– Приветствую вас, Якомото-сан. Господин Танасаки, – различными формами обращения Хилари Орти подчеркнула различие социального статуса посетителей. – Вы слишком добры к этому городу, своими красотами он, безусловно, уступает величественному Токио.
Якомото бледно улыбался. Он выглядел слегка встревоженным.
– Что-то случилось, Якомото-сан?
Японец вздохнул.
– Моё непокорное дитя, избалованное парижским климатом, с утра умчалось в не известном мне направлении.
Хилари вежливо подождала, не добавит ли гость ещё что-нибудь, потом тепло успокоила встревоженного отца:
– Мисс Якомото, должно быть, ещё находится в нашем маленьком музее сувениров – отец привозил их из всех своих деловых поездок. Её сопровождает мисс Денвер, мой секретарь, – Хилари так и подмывало добавить что-нибудь едкое об оставшейся в неприкосновенности девичьей чести Нины Якомото. Но, во-первых, она не была в этом уверена до конца, а во-вторых, впитала деловой этикет с молоком матери.
Дверь в её кабинет приоткрылась, в щель проскользнуло тоненькое, хрупкое и изящное, как фарфор, тело японской девы.
– Вот и сама мисс Якомото! – с преувеличенной бодростью воскликнула Хилари.
Юная соблазнительница чужих мужчин, не поднимая глаз, поклонилась отцу, чуть менее глубоко – Хокуто Танасаки. И не произнесла ни слова.
Отец смерил её пустым взглядом, что в исполнении Ясунари Якомото означало нешуточный гнев. Хилари попыталась разрядить обстановку.
– Надеюсь, вам понравилось в нашем музее, мисс Якомото? Как вы находите те вазы из севрского фарфора? А гобелен с видом острова и восходящего солнца мой дед привёз из Японии. В коллекции есть уникальные вещи, – женщина жёстко сжала рот. У неё эта маленькая хищница не вызывала никакой симпатии.
Японка слегка вызывающе поклонилась ей, храня молчание.
Дверь опять начала открываться, Хилари устремила в ту сторону взгляд. Крис нагло улыбался ей, стоя у косяка. Он сделал шаг внутрь, учтиво поздоровался со всеми, поцеловал руку Нине – та побледнела, вместо того, чтобы покраснеть.
– Надеюсь, я не опоздал.
– Опоздали, – Хилари критически оглядела его, не обнаружив ни одного недостатка: волосы аккуратно зачёсаны назад, но непокорные пряди уже падают на лоб светлыми змейками, костюм без единого пятнышка и с губ тщательно удалены все следы ярко-алой помады страстной мисс Якомото. А голубые глаза смотрят в её лицо всё с той же насмешкой, как показалось Хилари. – Садитесь, Кристофер. Я без вашей помощи – как без рук.