Читаем Жизнь точки на карте полностью

Хантеру было достаточно перекрестить взгляд с её собственным. Усаживаясь за стол переговоров, он коснулся плечом плеча хозяйки:

– Опять тема аморального поведения?

Мисс Орти утвердительно кивнула.

– Угу. Коалы могут позавидовать моим ушам. Готовьтесь расплачиваться, Хантер.

Мужчина ослепительно, самоуверенно улыбнулся. Лёгкий звук со стороны мисс Якомото оба проигнорировали.

Глава 30

В который уже раз, сделав болезненную гримасу, Хилари напрягла мышцы ног, не глядя протянула назад ладонь, и Хантер вложил в неё свой собственный «паркер» – его замечательная начальница постоянно забывала пишущие средства там, где до этого была.

– Спасибо, Кристофер, – сухо поблагодарила она, водя пером по тексту контракта, поставила широкий росчерк HOrtie. Невольно мелькнула мысль, что пора бы ей уже и задуматься о смене фамилии. Возможно, она оставит девичью фамилию после замужества, но мужа ей завести определённо пора. И женское естество требует ребёнка. Если повезёт, это заставит Майкла от неё отвязаться.

Сияя расчётливо обольстительной улыбкой, Хилари помахала документом в воздухе, чтобы просушить чернила, посмотрела на не менее неё утомлённого бизнес-схваткой японца.

– Якомото-сан, ваша мудрость сияет для скромной ученицы подобно солнцу, – она поклонилась, не вставая со своего места. – Прошу вас оказать высокую честь мне и моим служащим присутствием на торжестве сегодня вечером. Вас и господина Танасаки, и мисс Якомото, разумеется.

Японец согласился, принимая приглашение как должное. Спустя десять минут, заполненных обменом комплиментами, гости отбыли. Отель, выстроенный корпорацией Орти не так давно на перешейке, разделяющем залив Woolloomooloo-Bay, и названный в честь покойной матери Хилари, готов был принять их в любую минуту в свои дорогостоящие объятия. А для Хилари отъезд обоих Якомото и Танасаки означал хотя бы кратковременный отдых.

– Налей мне чего-нибудь выпить, – войдя в кабинет, она хлопнула дверью, отобрала в папку несколько бумаг из числа лежащих на столе, подняла свою накидку из горностая. – Мне что-то нехорошо, знобит. Наверное, от возбуждения. Я всё-таки провернула это дело!

– А может быть, от того, что ты подслушивала? – стоя у бара, Хантер задумчиво хмыкнул. – И как, понравилось?

– Не говори глупости, – Хилари села в кресло, придвинула к себе бумаги. – Мне нет никакого дела до твоего глупого флирта с девочкой Якомото. Особенно после того, как ты перебрал всех женщин в корпорации, и даже мою секретаршу. Когда только ты успокоишься, Хантер?

– Никогда, – Крис ей улыбался, и было заметно, как сильно его забавляет эта беседа. – Да ты, никак, ревнуешь, моя Марианна?

– Вот ещё! – Хилари фыркнула, но не очень уверенно. Она сама поняла это и разозлилась. – Ну, где моя выпивка, Хантер?

– Пей, – встав позади её кресла, Крис поднёс край бокала к приоткрывшимся навстречу губам. В лучших традициях истинной леди Хилари тут же передумала.

– Больше не хочу. Лучше поцелуй меня, Хантер.

Брови Криса изумлённо поползли вверх.

– Да ты ли просишь меня об этом, Марианна? А мне казалось, что ты отрицательно прореагировала на мою дерзость в прошлый раз.

– Тогда ты поцеловал меня без разрешения, – в улыбке сверкнули белые зубы женщины, она смотрела на него снизу вверх, положив затылок на спинку кресла. Губы её соблазнительно блестели. – А сейчас я прошу сама…

– Бартер.

– Что? – она удивлённо взмахнула ресницами.

– Обмен.

– Я знаю, что такое «бартер», – нетерпеливо прервала его Хилари. – Во сколько ты оцениваешь свой поцелуй?

– В несколько битов информации, радость моя.

– Валяй. Журналисты любят меня за мою способность говорить много и долго, ничего не сказав по существу.

– Мне скажешь.

– Ты в этом уверен?

– Более чем. Ты ведь не хочешь получить формальный поцелуй?

– Ладно. А предоплата?

Он так легко и быстро прикоснулся к её губам, что Хилари не успела отреагировать.

– Мошенничество, – проворчала она.

– Ты находилась в кабинете, когда я был, – Крис кивнул вбок, – там?

– Конечно же нет, Хантер. Мы все были в галерее: я, ты, Якомото, Танасаки, японская шлюшка.

– Хилари!

– Ладно, не притворяйся возмущённым. Я слышала ваш разговор – эта влюблённая дурочка излагала тебе свои чувства до отвращения громко. Но ты обрезал её интересно, – одобрительно добавила она.

– Мне действительно неприятно, что так получилось…

– А, брось! Все мы когда-то совершаем поступки, о которых потом не хочется вспоминать. И как легко ты воспользовался наличием жены! Вспомнил наконец-то?

– Прошу тебя, Хилари, не надо. Я хорошо отношусь к своей жене.

– Так ты сознаёшься! – глаза женщины нецивилизованно сверкнули. – У тебя есть жена! Почему ты никогда не говорил мне…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука