Читаем Жизнь замечательных полностью

иногда накрывает юности теплота,когда худ был и беден,но, в тоже время, когдарассветало – бывал на пике:те террасы скрипучие, с окнами в облепихе,уже шумели шмели,занавески-плясуньи, которые шевелилветерок штиль – приятен,друг шелковичных пятен.ветер, ветер,друг южный повесы глаз,помогал нам увидеть то, что скрывает газот пузырей земли.эти простыни вытерлись, отцвели,но память хранит тот запах.и теперь во внезапныхпрорывах теплыни,когда поднимает тюль,когда словно июльв апреле:вспоминаю вас, шмели,и эти глаза как блюдца.и ягоды в окна бьются.

«этой ночью сирень шумела…»

этой ночью сирень шумела,ходила сирень волной,и забор-шатун выплясывал об однойпокосившейся банке.словно в шапке-кубанкезагулявший казак.в полотняных садахзапах кружил скандала,и в чём мать родилана небе звезда пылала,звезда по небу плыла,
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия