Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

– Если бы Аллах не послал мне волшебный кубок, который давал мне еду, когда я хотел есть, и воду, когда я хотел пить, я бы умер с голода! Я спрашивал тебя, почему воздух в тех краях, над которыми мы пролетали, стал белым, черным и красным, но ты опять не ответил мне.

– О господин мой, эти земли населены духами, и если бы я заговорил, то мы оба погибли бы, – ответил Армиш. – Поэтому я должен был молчать, пока не доставил тебя в то место, куда ты направлялся, вот и весь сказ.

– А что это за места? – спросил Сайф. – Я вижу перед собой высокие вершины и скалы, которые смыкаются одна с другой.

– О господин мой, а видишь ты эту зеленую гору и те круглые вершины, которые окружают ее со всех сторон? – спросил Армиш.

Сайф воскликнул:

– Не это ли сокровищница?

– Да, в этой горе находится сокровищница царя Сулаймана, потому и горы эти называются Сокровищница.

Сайф возразил:

– Но эти вершины похожи на гору Каф!

– Это ты и тебе подобные так называют эти вершины, а по-моему, это Сокровищница, – воскликнул Армиш.

Тогда царь Сайф вне себя от гнева положил руку на меч Сима, но Армиш убежал от него, и Сайф остался один, не зная, что ему делать, и понимая, что очутился у вершины горы Каф.

Так царь Сайф стоял на месте, чувствуя, что его беспокойство и страх все возрастают. Потом он увидал реку, которая протекала неподалеку и, подойдя к берегу, совершил омовение и стал возносить хвалу Аллаху. И в то время, как Сайф поминал имя божие, он увидел человека, который направлялся к нему, держа в руке пучок душистых трав. Сайф пошел к нему навстречу и спросил:

– О господин мой, как называется эта земля и эта гора?

– Это вершина горы Каф и сама гора Каф, а ты ведь направлялся к сокровищнице царя Сулаймана? Тот джинн, который принес тебя сюда, – непокорный ослушник, но сегодня вечером сюда явится наш господин, и он прикажет этому мариду отнести тебя к сокровищнице.

– Кто же ваш господин, о брат мой? – спросил Сайф.

Тот ответил:

– Наш господин – Абуль-Аббас Хидр, мир ему.

Услыхав эти слова, царь Сайф ибн Зу Язан умолк и терпеливо ждал до вечера. Вдруг с той стороны, куда обращался при молитве пророк Аллаха, появился Хидр. Сайф обождал, пока Хидр приветствовал его, а потом подошел, поцеловал ему руку и сказал:

– О господин мой, я тот, кому ты оказывал благодеяния. Этот непокорный джинн занес меня сюда, а мне ведь нужно к сокровищнице царя Сулаймана, потому что я хочу освободить моего слугу, который заточен там, и я уже много дней в пути.

Услыхав слова Сайфа, Хидр позвал Армиша и вопросил:

– Почему ты не доставил царя Сайфа к сокровищнице?

– О господин мой, это и есть сокровищница! – возразил Армиш.

Тогда Хидр сказал ему:

– Да, верно, но нам нужна вершина горы Каф!

– Слушаю и повинуюсь, – отвечал Армиш, – но пусть кто-нибудь объяснит царю Сайфу, каков мой нрав.

– Я объясню ему, – сказал Хидр. Затем, обратившись к царю Сайфу, Хидр продолжал: – О царь, знай, имя этого джинна – Армиш-ослушник. Если тебе захочется есть, когда он будет нести тебя, скажи ему: «О Армиш, я сыт, принеси мне воды!» Тогда он принесет тебе еду. А если тебе захочется пить, скажи ему: «О Армиш, мне нужно поесть, я не хочу пить». Если захочется опуститься на землю, скажи ему: «Поднимись выше, летим дальше». Если хочешь лететь, говори: «Сегодня я хочу отдохнуть», – и знай, что, если ты его о чем-нибудь попросишь, он всегда сделает наоборот.

Затем Хидр приказал Сайфу:

– Садись к нему на плечи и держись крепче за его шею.

А Армишу Хидр сказал:

– О Армиш, не торопись, не спеши, через три года вы прибудете к сокровищнице.

– Слушаю и повинуюсь! – ответил Армиш и, подняв Сайфа, понесся как стрела, спущенная с тугой тетивы лука, и летел так, пока не пришла ночь.

Царь Сайф сказал ему:

– О Армиш, я сыт и хорошо отдохнул.

Тогда джинн спустился на землю у подножия горы, притащил газель, зарезал ее и поджарил мясо, а потом подал его Сайфу. Сайф сказал Армишу:

– Мне не нужна вода, я не чувствую жажды.

И Армиш тотчас же принес Сайфу воды. Поев и напившись, Сайф сказал:

– Я не хочу лететь дальше.

Армиш посадил Сайфа на плечо, и они поднялись в небо и летели до утра. А утром Сайф увидел, что они очень высоко над землей, и сказал Армишу:

– О Армиш, земля так близко от нас, а я хочу, чтобы ты летел высоко, под самыми небесами.

И Армиш сразу же опустился и полетел низко-низко. И Сайф увидел, что они пролетают над белой, как чистое серебро, землей, которая издавала аромат, подобный благоуханию мускуса и амбры, и от которой веял душистый ветерок, подобный дуновению рая. Царю Сайфу очень захотелось опуститься на этой земле, и он сказал:

– О Армиш, осторожнее, не коснись земли и не опускай меня здесь!

И едва Армиш услышал эти слова, как тотчас опустил Сайфа на землю. Царь Сайф сказал:

– Посиди рядом со мной, не уходи никуда до вечера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги