Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

Услышав это, царь Сайф подошел к царице, пожелал ей вечного благоденствия и избавления от несчастий и бед. Царица поблагодарила его за прекрасные и красноречивые слова и выказала большую радость, говоря:

– Да не запечатает Аллах твои уста, да пропадут твои недруги и завистники, о великий царь ислама, о владеющий острым мечом и метким копьем, всегда первый во всем, о ты, кто поразил неверных язычников, людей и джиннов!



Потом царица стала беседовать с Сайфом, и он узнал, что ее имя – Красная Звезда, и что у нее есть сестра, злая колдунья Синяя Звезда, которая столь же уродлива, сколь эта сестра красива. А царь Сайф рассказал царице всю свою историю от начала и до конца. И когда Красная Звезда услышала рассказ Сайфа, она поверила ему во всем и подивилась выпавшим ему на долю тяготам. Взяв Сайфа за руку, царица перешла в меньший зал, и они уселись там, беседуя. Потом она приказала подать кушанья и напитки, и ее служанки принесли все, о чем она просила. Тогда царица и царь Сайф поели, а потом служанки принесли вино, и царица своей рукой наливала Сайфу, и сама пила вместе с ним. Наконец, его щеки, покраснели, по жилам разлился хмель, зрачки расширились, а лицо и губы стали гореть, как в огне.

И когда Красная Звезда посмотрела на захмелевшего Сайфа и увидела, как бело его лицо, как румяны щеки и как прекрасна на них темная родинка, в ее душу закралась любовь, и она стала вздыхать, мечтая о том, чтобы ее надежды исполнились. Тогда она поднялась, взяла в руки чашу и кувшин и, забыв стыдливость и отбросив докучные мысли, стала наполнять чашу за чашей и подавать их Сайфу, пока не завладела его сердцем и рассудком, и не лишила его разума. Увидав, что царь Сайф потерял голову от хмеля и от любви, охваченная страстью царица отправилась в свою опочивальню, а там открыла коробку, в которой хранилось роскошное одеяние, надела его и вышла к Сайфу, нарядная и разукрашенная. А платью этому не было равных во всем мире, оно было соткано из алмазов и других бесценных камней. И когда царица вышла к Сайфу гордой походкой, он поглядел на нее и увидел, что на голове царицы надет венец, а ее стан опоясан драгоценным поясом. Царь Сайф еще раз посмотрел на платье, пояс и венец, и узнал свадебный наряд царицы Билькис, который он добыл в сокровищнице царя Сулаймана и отдал своему слуге Айруду.

Тут тревога и волнение его охватили, разом голову его отрезвили, и он, чувствуя недоброе, спросил Красную Звезду:

– Откуда у тебя это платье, этот венец и этот пояс? Скажи мне, о царица, ведь я претерпел величайшие беды для того, чтобы добыть этот наряд!

Услышав слова царя Сайфа и увидев, как он изменился в лице, царица Красная Звезда ответила:

– Знай, о великий царь нашего времени, которому пет равных во все времена и века, что этот наряд принес мне мой слуга, джинн Увайс аль-Кафи. Однажды я послала его по делу, и он встретил на пути другого джинна, который нес под мышкой коробку с этим нарядом. Увайс схватил того марида, отобрал у него наряд и принес его мне, а того джинна привел с собой. Я приказала Увайсу посадить джинна в темницу, а наряд взяла себе, и с тех пор он хранится у меня. А когда я развернула платье, то нашла в нем этот венец и этот пояс. Вот и вся история.

Выслушав рассказ царицы, царь Сайф ибн Зу Язан сказал ей:

– Это мой наряд, и пояс, и венец – все это принадлежит мне, а тот марид, без всякого сомнения, мой слуга!

На это царица отвечала:

– Знай, великий царь, мне известно, что этот наряд принадлежит тебе, но я и сама хочу тебе принадлежать! И если ты выполнишь мое желание, то я освобожу твоего слугу, отдам тебе этот наряд и сама стану твоей служанкой. Моя страна и мое царство, мои дворцы и города – все это будет твоим, и я не пожалею для тебя жизни.

– О царица, а какое твое желание я должен выполнить, не противореча тебе? – спросил Сайф.

Царица ответила:

– Я хочу, чтобы ты женился на мне и стал моим мужем, а я – твоей женой. Слава богу, мы одной веры и ты мне ровня по благородству, так что я могу гордиться тобой. Вот я раскрыла перед тобой свое сердце, и теперь ты не уйдешь от меня, пока не женишься.

Царь Сайф ответил ей:

– О царица, ты прекраснее всех женщин нашего времени и тебе нет равных на земле, но браки совершаются только по воле Аллаха, чего он захочет, то сбывается, а чего не пожелает – тому не бывать, но, бог даст, все будет хорошо.

Услышав эти слова, царица подумала, что Сайф согласен на ней жениться, ей во всем покориться. И она опять стала беседовать с царем, улыбаясь ему и всячески его развлекая. Но Сайф сказал:

– О царица, мне тяжело знать, что мой слуга томится в цепях и оковах, в то время как я жив и здоров.

– Раз я стала твоей женой, – отвечала царица, – я буду исполнять твои приказания и повиноваться тебе во всем, отныне ты властен над всем, чем я владею!

А Сайф ответил:

– Поступай, как знаешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги