Читаем Жизни сестер Б. полностью

ДПД: Верно. Она уничтожает еще свой брак и детей, ради которых отдала всю себя, и это передается следующим поколениям.

ДД: Практически библейская история, да?

ДПД: Несомненно. Если в «Няне» мы видим социальные последствия растраченной женской энергии, то в «Перевале» последствия уже духовные и практические.

ДД: Как думаете, это феминистическая книга?

ДПД: Ух, да черт его знает. Я не в курсе, что из себя представляет феминистическая книга. Вам известно, что это такое? А эта книга, она о женщине с великими способностями, которая до абсурдности ограничивает свой выбор. Ей остается лишь выбрать, из чего сделать пюре на обед малышу – из органической моркови или органического горошка, и она считает, что тут действительно можно сделать неправильный выбор. Ей просто необходимо поверить в то, что здесь есть правильный и неправильный выбор. Грешна она, скажем так, не тем, что сделала свою жизнь банальной, став суперпривязанной к ребенку мамочкой, – цель романа не в критике таких мамаш, кто бы что ни говорил. Грешна героиня тем, что делает выбор в пользу банальщины, поскольку боится выбрать правильный вариант, она боится свободы, она не стремится стать самой собой. В этом смысле да, книга феминистическая. Впрочем, насколько мне известно, некоторые читатели, включая довольно серьезных феминисток, со мной не согласятся.

ДД: Многих отталкивает насилие.

ДПД: Да, насилия в книге немало, однако рождается оно из самоуничижения главной героини. Не стоит сомневаться: автор не считает эту мать жертвой, каким бы жестоким ни был ее муж. Решение не делать выбор – это тоже выбор, за которой мы должны нести ответственность.

ДД: В некоторых городах книжным магазинам, где продается этот роман, объявили бойкот.

ДПД: Вот как.

[смеются]

ДД: Когда стоит ждать новой работы от Картера Белла?

ДПД: Она заверяет меня, что сейчас трудится над новым произведением…

ДД: Продолжением «Дурнушки Джейн»?

ДПД: Вряд ли, но точно не знаю. Не разрешает прочитать, пока роман не будет закончен. Я упрашивал, но она твердо стоит на своем, так что спорить не буду!

[смеются]

ДД: Что ж, Джон, наша программа подходит к концу.

ДПД: Как быстро пролетело время!

[смеются]

ДД: Надеюсь, мы скоро встретимся опять.

ДПД: С удовольствием! Спасибо, Дирдра.

ДД: С вами была Дирдра Дент на радио «Дабл-ю-би-и-экс»

[Музыка: Paperback Writer, The Beatles]

[Музыка затихает]

Отбивка: Программа подготовлена радиостанцией «Дабл-ю-би-и-экс». Все права защищены.

Очко в пользу мистера Пятипенса!

Глава, в которой авторессы отмечают Новый год (от лица м-ра П.)


Дверь открыла Энни и крикнула: Прибыл мистер Пятипенс! – и мы тотчас вжались в стену, так как Эмили гналась за Лоттой с ложкой! Они пронеслись по коридору в гостиную; уворачиваясь от сестры, ложки и собаки, Лотта изобразила ложный выпад влево, затем вправо – Эм никак не могла до нее дотянуться! Энни сделала отметку на доске о победе Лотты.

Вы мастер сбегать от сестры, сказал я Лотте, когда та остановилась, а ее щеки приобрели очаровательно розовый цвет. Я многозначительно посмотрел на доску: судя по пометкам, Лотта лидировала.

Сегодня удачный день, откликнулась она. Я превзошла Энни в нашем соревновании «кто дольше всех продержится без использования наречий», а еще дала Эм остроумный ответ, на который она не сумела ответить в течение положенных четырех секунд.

Просто у нее во рту был кекс, засмеялась Энн.

Я отлично все рассчитала, сказала Лотта.

Значит, в игре нужно не только бегать и ловить? – простодушно спросил я.

Вы все понимаете буквально, ответила Лотта. Игра включает в себя все, что нам захочется. Та, у которой в руках маркер…

Волшебный маркер, уточнила Энн.

Волшебный маркер все решает.

То есть я, сказала Энн.

То есть Энн, подтвердила Лотта. Пока я не найду способ его перехватить.

Этому не бывать, ответила Энн, сунув маркер в лиф платья.

Выходит, правила не так уж просты, заметил я.

Правила всегда непросты, сказала Лотта.

Рад видеть вас в хорошем настроении.

Неужто вы никогда не видели нас веселыми, мистер Пятипенс?

Я задумался.

Не припомню, мисс Лотта.

Она присмотрелась ко мне чуть внимательнее.

А вы честны – для мужчины.

По-другому не умею, сказал я.

Она хотела что-то ответить, но меня увидела Эмили.

Мистер Пятипенс, вы так пунктуальны, что пришли на два часа раньше!

Мисс Эм, я прихожу, когда меня ожидают!

А кто вас ожидает? – поинтересовалась Лотта.

Как же, мистер Брен.

Девушки переглянулись и прыснули.

Вы послушались указаний мистера Брена, сказала Лотта. Вы и впрямь все понимаете буквально!


Эм помешивала что-то в кастрюле, от которой исходил аромат соуса из кролика; у ног лежал спаниэль. Энн собирала обрывки льняной ткани. Лотта пододвинула стул.

Вы вернулись из отпуска.

Вы запомнили! – удивился я.

Нет, просто у вас нос обгорел. Видимо, навещали какую-то даму? Что думаешь, Эм? Мистер Пятипенс прячет у себя в деревне даму?

Энн сказала, С тебя, Лотта, снимается балл за то, что пристаешь к гостю.

Перейти на страницу:

Похожие книги