Читаем Жуткие сказки братьев Гримм полностью

«Рука с ножом» относится к историям, повествующим о встречах с существами, населяющими, согласно древним сказаниям, окружающий человека мир и древние курганы на полях. По-видимому, тогда дикая природа кишела духами и гномами, подземными жителями и лешими, водяными и болотницами, троллями и двергами, а также прочими потусторонними существами. Может, они и поныне обитают там. Эта сказка появляется только в первом сборнике братьев Гримм 1812 года, после ее изымают. Она действительно довольно нетипична. Например, оригинальный текст занимает менее страницы и, строго говоря, является прямым переводом из Essays on the Superstitions of the Highlanders of Scotland, сборника легенд и песен Шотландского высокогорья, изданного годом ранее автором Анне Грант. В этой книге говорится, что первоначально эта история, вероятно, была намного длиннее. Поэтому я дописал сказку, отчасти отталкиваясь от текста баллады, включенной Анне Грант в свою книгу, отчасти вдохновившись сказкой братьев Гримм «Одноглазка, Двуглазка и Трехглазка», включенной в сборник сказок 1819 года и имеющей много точек пересечения с «Рукой с ножом».

В каком виде изначально существовал этот сюжет, уже неизвестно, я предложил свою версию.

Бенни Бёкер

Человек-медведь

«Человек-медведь» своего рода «Красавица и чудовище» наоборот (или «Летне-зимний сад», еще один вариант того же сюжета), это рассказ об изгое, которого все боятся и отвергают. Вместе с тем это одна из тех историй, в которых герой заключает сделку с Дьяволом. Но так же, как и сказка «Трое подмастерьев», тоже включенная в эту книгу, «Человек-медведь» (или другое название «Человек в медвежьей шкуре») отличается неожиданной развязкой. В версии братьев Гримм, Дьявол поначалу раздражен тем, что герой справляется с заданием, но я решил повернуть сюжет так, что дьявол от начала до конца все спланировал и – естественно – вышел победителем. Существует множество вариантов этой сказки, в частности, австрийская «Привратник ада», где мальчик, не желавший умываться, становится привратником в аду Таким образом, в своей версии я передаю своего рода привет этой сказке, отсылая к ней читателя.

Кеннет Бё Андерсен

Летне-зимний сад

Множество элементов кочует у братьев Гримм из сказки в сказку. Большинство из них известны до оскомины – три брата или сестры, превращения, ведьмы, принцы и принцессы. Менее известны многочисленные родители, отдавшие своих детей на волю случая (как в «Хансе и Грете»), или родители, добровольно принесшие в жертву детей, чтобы самим избежать гибели (как в «Девушке без рук»). И это именно такая история, но с той разницей, что родителя, предавшего своего ребенка, начинают терзать угрызения совести. Подобное в сказках встречается нечасто. В остальном же «Летне-зимний сад» – пересказ известной сказки о Красавице и Чудовище, одной из самых популярных в мире и существующей во множестве вариантов. Сказка «Летне-зимний сад» появляется только в первом сборнике 1812 года, а в последующие издания не включается.

Бенни Бёкер

Синий огонек

«Огниво», входящее в число самых известных сказок Х. К. Андерсена, весьма напоминает «Синий огонек», включенный во второй том первого собрания сказок братьев Гримм 1812 года. Но в этой сказке солдату достается не огниво, а неопределенный «синий огонек» (я решил сделать из него свечу, хотя нет никаких указаний на то, что этот «синий огонек» собой представляет). Огонек не подзывает собак с огромными глазищами, вместо них появляется черный человечек, послушный каждому мановению солдатской руки. При этом солдат, мягко говоря, не вызывает симпатии. Герой Андерсена мил и обходителен с принцессой, у братьев Гримм он груб и невоспитан. Настолько груб, что слуга пытается от него избавиться, утаив часть правды. Однако солдат в сказке Андерсена тоже казался мне всегда странноватым героем. Понятно, что солдату повстречалась ведьма, но ведь старуха не делает ему ничего плохого, а, напротив, открывает доступ к несметному богатству. Взамен же хочет получить только огниво, и вместо того, чтобы отдать его ей, солдат в знак благодарности отрубает старухе голову. А после – как ни в чем не бывало, и это дает повод для тревоги – отправляется в город и веселится ночь напролет. Ну и герой, и несладко придется той принцессе, что выйдет за него замуж. И у Х. К. Андерсена, и у братьев Гримм.

Кеннет Бё Андерсен

Трое подмастерьев

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира