Читаем Жуткий приют миссис Мэдисон полностью

– Не знаю. Я чувствовала, что всё идёт неправильно. Будто кто-то мешает нам. – Она помолчала. – Ты видела что-нибудь необычное, пока мы гадали?

Этот вопрос заставил Абби заёрзать на месте:

– Да, но… Этого не может быть, Кейси. Просто разыгралось воображение.

– У нас погасла свеча, Абби, – сказала Кассандра, – так что никакое это не воображение. Что ты видела?

Абби пришлось рассказать о монете, звук от движения которой до сих пор стоял в ушах, и об ожившей темноте, клубившейся по углам уборной.

Кассандра покачала головой:

– Неспроста всё это. Особенно если учесть, кого нам показало зеркало в конце.

– Но это же просто совпадение.

– Ты так думаешь?

– Зеркало стояло напротив двери. Туда вообще мог зайти кто угодно. Но зашла миссис Мэдисон, потому что услышала нас. Вот и всё.

Кассандра помолчала.

– Не знаю. Мне не нравятся такие совпадения.

Абби заморгала.

– Но ведь… Подожди. – Она перевязала свой хвост и поудобнее уселась на кровати. – Ладно, предположим, что это она. Вмешалась и всё испортила. Но какая связь между ней и Мелиссой? Не могла же она похитить её из кладовой посреди ночи. Зачем ей это делать?

Кассандра задумалась, играя с монеткой, которую успела вытащить из блюдца с водой.

– Не знаю. Может, она сажает детей в бочки и переправляет их через океан каким-нибудь рабовладельцам. Кстати, ты страдаешь морской болезнью?

Абби рассмеялась, и Кассандра продолжила:

– А что? Она ведь жуткая скупердяйка, вот и нашла новый способ заработать. Если так, то нужно приготовиться: может, мы следующие. Путешествие будет долгим!

– Хватит, – попросила Абби, хихикая. – Это не смешно.

– Очень даже смешно.

Отсмеявшись, обе ненадолго замолчали. Можно шутить сколько угодно, но это никак не поможет узнать, что случилось с детьми на самом деле.

– Я мало что смыслю в гаданиях, – нерешительно нарушила молчание Абби, – я никогда этого не делала раньше, но… как Мелисса может появиться в зеркале? Это больше похоже на вызов духа, чем живого человека. – Она была готова к тому, что Кассандра окинет её снисходительным взглядом и скажет, что она не права. Но Кассандра подозрительно долго не отвечала, а потом, когда Абби уже не рассчитывала услышать ответ, сказала:

– Так мы и не гадали на живого человека.

– В каком смысле? – Абби улыбнулась, подумав, что Кейси продолжает шутить.

Кассандра пытливо взглянула на Абби, не ответив на её улыбку:

– Я призывала дух Мелиссы Уоррен.

Вновь повисло молчание. До Абби постепенно начало доходить, что Кейси не шутит и что они на самом деле сделали.

– Ты что, совсем?! – рассердилась она. – Ты хоть понимаешь, что это уже слишком?!

Кассандра дёрнула плечами:

– Так ведь она не пришла.

По-видимому, этот факт должен был успокоить Абби.

– Да ну тебя! – Она сердито махнула на Кейси рукой, развернулась к стене и легла, накрывшись одеялом с головой.

* * *

Кассандра сидела, уставившись в окно. Солнце потихоньку склонялось над холмами, а вечерний ветерок выдувал из окна собранную за день в комнате духоту. Кейси совершенно не злилась на Абби, даже наоборот – корила себя за неосторожность. Не нужно было этого говорить. И гадать тоже. Это было импульсивным желанием, хоть и действенным. Кассандре пришлось признать, что ещё ни одно гадание не проходило столь активно. Пламя свечи трепетало так, словно находилось на открытом ветру, вода в блюдце колебалась и дрожала от каждого сказанного слова. И если брать в расчёт то, что рассказала Абби, с Кейси и впрямь хотели поговорить. Только вот вмешалась миссис Мэдисон, прервав контакт. Неужели Мелисса действительно погибла? А если нет, куда она могла деться?

Одолеваемая сомнениями, Кейси спрятала лицо в ладонях. Не в силах сидеть на месте, она встала и подошла к окну. Глядя на закат, Кейси почувствовала тоску по своим нескончаемым скитаниям и людям, которые были с ней в пути. Интересно, где они сейчас и что делают? За последние шесть лет Кассандра ни разу с ними не расставалась. Энди навещает её, как и обещал, но он скоро уедет из города. И тогда Кассандра останется одна.

Со вздохом она повернулась и посмотрела на Абби. Одеяло мерно вздымалось в такт дыханию. Наверное, уже уснула. Кейси знала, что с тех пор, как стали пропадать дети, её соседка плохо спит. А может, это было и раньше – кто знает? Наверное, не стоило проводить гадание вместе с ней.

Взгляд упал на стол, где среди конфет лежало прочитанное ещё вчера письмо от Наташи и Финна, не слишком длинное, написанное беглым почерком. Друзья сообщили, что, разделившись и спрятав её в месте, о котором они ничего не знали, смогли сбить Сумрака со следа Кейси. Их план сработал. Кассандра была в безопасности. Правда, они почти ничего не спросили о приюте – очевидно, времени было совсем мало.

Может, они помогут разобраться с гаданием? Кейси села за стол и, вырвав лист из тетрадки Абби, начала быстро писать.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Жуткий приют миссис Мэдисон

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей