Читаем Жуткий приют миссис Мэдисон полностью

Абби кивнула, и девушка поспешила из столовой к выходу в коридор, прикрытому тёмно-зелёными гардинами. Кассандра проводила её взглядом. Отодвинув гардину, Гвен вздрогнула от неожиданности, столкнувшись нос к носу с миссис Мэдисон. Жидкие волосы директрисы были растрёпаны, а из-под халата торчала длинная комбинация с рюшами. Увидев Гвен, старуха крепко ухватила её за руку и потащила за собой.

– Где ты была?! – прошипела она. – Почему я должна разыскивать тебя по всему дому, мерзавка?!

Они почти добрались до лестницы, когда путь им преградила взбудораженная миссис Элридж. Кассандра вытянула шею, чтобы в щель между гардинами получше видеть, что происходит в коридоре. В руке у миссис Элридж был конверт, которым она взмахнула перед носом директрисы.

– Миссис Мэдисон! – звонко воскликнула учительница. – Чудесная новость! Гвендолин наконец-то получила работу! Это приглашение я нашла сегодня на своём столе! Идём, деточка, нужно написать ответ, прежде чем собираться!

Учительница поманила Гвен за собой и направилась в сторону литературного класса. Гвендолин медленно повернулась к директрисе. Кассандра не видела её лица, но была уверена, что страха на нём больше нет.

– Извините, миссис Мэдисон, – прозвучал тихий, но твёрдый голос, – мне нужно идти. – Она решительно высвободила свой локоть из цепких пальцев старухи, развернулась и отправилась вслед за миссис Элридж. Сжимая кулаки в бессильной злобе, директриса осталась стоять в тёмном коридоре у лестницы.

Кассандра торжествующе улыбнулась. Внезапно соседний стул с грохотом отодвинулся, и из-за стола, вытирая рот ладонью, встала Лорейн Паркер. Энн Бридж начала говорить, что сейчас очередь Лорейн убирать со стола, но та только отмахнулась от неё огромной пятернёй. В столовой поднялся гул недовольных голосов, но Лорейн, не обратив на ребят никакого внимания, зашагала в сторону коридора.

– Постой! – крикнула ей вслед Кассандра, но было поздно.

В следующую секунду Лорейн откинула гардину, и Кейси увидела, как миссис Мэдисон медленно повернулась в сторону девочки и вперила в неё свой колючий взгляд. Тонкие губы старухи сжались, превратив рот в узкую линию. Ноздри расширились, словно она почуяла добычу. Коленки Лорейн задрожали. Девочка попятилась обратно, но миссис Мэдисон тут же глухо сказала:

– Ты. Иди за мной.

Лорейн жалобно всхлипнула, в одно мгновение растеряв былую спесь, и заковыляла вслед за старухой.

– Почему ты не ешь? – вопрос Абби вернул Кассандру в столовую.

Никто из детей не видел развернувшуюся в коридоре сцену: все поспешно доедали завтрак, чтобы до начала занятий успеть в игровую комнату. Кассандра взглянула на Джо Уилкерсона, который не спускал глаз с её омлета. Она усмехнулась, подцепила кусок вилкой и переложила ему в тарелку.

– Сегодня что, никто не голоден? – недоумённо спросила Абби. – Сначала Гвен, теперь ты.

– Да, я не хочу есть, – подтвердила Кейси и отодвинула подальше от себя стакан с компотом, который тут же перехватил Маркус.

– Что думаешь насчёт зеркал? – спросила Абби уже тише, чтобы никто, кроме Кассандры, её не услышал.

– Думаю, что она чокнулась, – последовал решительный ответ. – А ты не переживай. Ничего она нам не сделает. – «Особенно теперь, когда ей есть на ком отыграться», – подумала Кассандра, но вслух этого не сказала.

Абби немного приободрили её слова, и из-за стола она встала уже не такой несчастной.

После завтрака Абби отправилась убирать посуду вместо Гвендолин и Лорейн, а Кассандра поднялась наверх.

Собрав со стола тарелки, Абби соорудила из них нестройную стопку и медленно пошла на кухню, надеясь, что донесёт посуду в целости и сохранности. Хорошо, что рядом нет Бобби с его прихвостнями: он непременно подставил бы ей подножку или начал толкать, пока она не оказалась бы на полу посреди осколков. Теперь же её главным врагом были неровные скрипучие половицы и тяжёлый комод у стены, который мистер Браун будто назло поставил в и без того узком коридоре. На этот комод вечно натыкалась Мерси и ругала смотрителя на чём свет стоит. Абби осторожно миновала препятствие и вошла на кухню. Мерси огромным кухонным ножом резала лук, а позади неё на старой печи кипели две большущие кастрюли. Бульканье воды заглушало ворчание Мерси, время от времени смахивающей выступающие слёзы. Абби поставила посуду и растерянно остановилась напротив кухарки. Та снова смахнула слёзы и спросила:

– Рабочие ещё не приехали?

– Нет.

– Свалились на мою голову, оглоеды, – ворчала Мерси, хлюпая носом, а потом показала на кастрюли: – Полюбуйся вот. Это всё для них. Последние продукты на этой неделе извела. Миссис Мэдисон отказывается ехать на рынок и меня не пускает. – Она невесело усмехнулась. – Боится, небось, что я сбегу вслед за этими четырьмя негодниками.

Абби с сомнением посмотрела на плиту:

– Но они ведь столько не съедят.

– Съедят-съедят, милочка. Ещё и добавки попросят.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жуткий приют миссис Мэдисон

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей