Читаем Жуткий приют миссис Мэдисон полностью

– Послушай, – неуверенный поначалу, её голос креп с каждым словом, – мне нужно тебе кое-что рассказать.

9

День 6-й

Время близилось к полуночи, и весь дом накрыла тишина. Абби и Кейси, однако, ложиться не торопились. Они сидели в темноте, и лишь льющийся в окно лунный свет обозначал их силуэты. Бекки Флорес вздумала заночевать внизу вместе с Энн, потому что та сегодня прониклась заботой о маленькой воспитаннице. Воспользовавшись этим, Абби и Кейси устроились друг напротив друга, каждая на своей кровати, и продолжили спор:

– Абби, это безрассудство! Нет, так нельзя.

– А что в этом такого? Мы покажем библиотеку всего одному человеку! Маркус никому о ней не расскажет. Тем более что он любит читать.

– Да мне-то что! – в негодовании зашипела Кассандра. – Он начнёт ходить туда без нас, и его точно застукают! А если мы будем ходить все вместе, то я уже не смогу чувствовать там себя свободно.

– Свободно? – Абби в замешательстве наморщила лоб. – Кейси, но это ведь была общая библиотека. Она рассчитана на большое количество людей.

– Да, но миссис Мэдисон её закрыла. Те, кто о ней знал, давно про неё забыли, а для остальных её вообще не существует! Сегодня мы расскажем о библиотеке Маркусу, завтра ещё кто-нибудь случайно о ней узнает, а затем будет в курсе весь приют!

Абби чуть не ляпнула, что она уже рассказала об этом Маркусу, но вовремя прикусила язык – слишком рано озвучивать эту новость. Для начала Кассандра должна с ней согласиться.

– Не успели мы найти библиотеку – как нужно сделать её достоянием общественности! – ворчала тем временем Кассандра. – Это всё равно что прямо сейчас пойти и рассказать всё Мэдисон.

– Маркус не расскажет Мэдисон, – примирительно ответила Абби. – Я уверена, что он будет молчать. Тем более что он был лучшим другом Саймона.

– А Мерси варит хороший компот, – парировала Кассандра, но, не услышав ответа, вздохнула: – Ладно, обсудим это завтра.

Абби, обрадовавшись, заёрзала на кровати. Завтра Кассандра наверняка уступит, раз сегодня уже начала сдаваться. Пора спать. Абби зевнула, предвкушая крепкий сон, и поднялась, чтобы задёрнуть полупрозрачные персиковые шторы и расстелить постель. Подойдя к окну, она выглянула во двор – и застыла на месте. Кассандра недоумённо посмотрела на неё:

– Что такое?

– Подойди, – еле слышно произнесла Абби.

Через мгновение Кассандра стояла рядом и вглядывалась в темноту. Неподалёку от дома виднелся женский силуэт. Женщина стояла без движения и, казалось, просто смотрела куда-то за холмы. Луна лила на неё свой бледный свет, освещая старомодный наряд и тугой пучок волос на затылке.

– Это что, Мэдисон? – спросила Кассандра. – Что она там делает?

– Просто стоит и ждёт. – Абби попыталась всмотреться в даль, но холмы были слишком тёмными.

Девочки переглянулись. Абби почувствовала, как по спине предательски побежали мурашки. Ей совершенно не хотелось выяснять, чего или кого ждёт директриса, стоя в ночи. Она повернулась к Кассандре, чтобы сказать это и пойти спать, как вдруг Кейси воскликнула:

– Смотри, смотри!

Абби тут же приникла к окну. Директриса вытянула перед собой руку ладонью вверх, а затем согнула её в локте, словно подзывая кого-то. Этот медленный и плавный жест повторился несколько раз. Абби содрогнулась.

– Кого она зовёт? – раздался над ухом горячий шёпот Кассандры. – В той стороне город, но до него слишком далеко.

– Ещё там есть дом миссис Бенфорд, – машинально ответила Абби, немного придя в себя.

Кассандра вгляделась в тёмные холмы и вереницу фонарей над пустынной дорогой, часть которой была видна из окна.

– Я никого там не вижу, – прошептала она. – И её никто не увидит – она же стоит в темноте. Если только…

Внезапно миссис Мэдисон оглянулась и, словно услышав нервное перешёптывание девочек, посмотрела на их окно. С тихим «ой!» обе, отпрянув, скрылись в глубине комнаты. Сердце Абби пустилось вскачь, и она застыла посередине в полной растерянности, чувствуя, как её накрывает паника. Кассандра тем временем ринулась к двери и заперла её на замок. Так же как и в первую ночь, она подпёрла дверную ручку спинкой стула, а затем осторожно выглянула в окно.

– Её нет, – еле слышно прошептала она. – Наверное, пошла в дом.

Абби заставила себя сдвинуться с места, подошла к окну и почти по пояс высунулась наружу, чтобы увидеть парадную дверь. Там никого не было – зато за углом дома мелькнул подол юбки. Абби испуганно посмотрела на Кассандру, и та всё поняла без слов.

– Не шуми, – предупредила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жуткий приют миссис Мэдисон

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей