Читаем Жуткий приют миссис Мэдисон полностью

– Кассандра велела мне так сделать, пока остальные спят. Я уже почти закончила. И там тоже. – Она показала на соседнюю кладовую, где жили мальчики.

Абби разогнулась и медленно провела ладонью по лбу. Бросив ещё один мимолётный взгляд на Бекки, она увидела на запястье девочки затейливо связанный браслет из маленьких терновых веточек.

– Это тебе тоже дала Кассандра? – спросила Абби, уже зная ответ.

– Да, – с довольным видом ответила Бекки, – и сказала ни за что не снимать.

Абби почувствовала дурноту. Это какое-то помешательство. Мечтая убраться подальше от всего, что связано с тайнами Кейси, она поспешила на кухню, откуда уже доносился звон кастрюль. Но Мерси была страшно занята, и Абби пришлось уйти ни с чем. Она побрела в гостевую комнату, окутанную этим пасмурным утром призрачным синим светом, и долго стояла возле информационного стенда, уставившись пустым взглядом на четыре зачёркнутые строчки, где от яростного нажима на карандаш прорвалась бумага. В какой-то момент внутри неё что-то надломилось. Взвизгнув, Абби схватила с журнального столика тяжёлую гипсовую статуэтку и запустила её через всю комнату. Статуэтка, вылетела в коридор, с грохотом разбилась о стену, а Абби, разодрав в клочья несколько пыльных журналов, которые валялись без дела не один год, отправилась к себе, чтобы излить оставшуюся злость в подушку. Она ничком повалилась на кровать, прекрасно зная, что позже ей придётся спуститься и убрать за собой беспорядок, который учинила.

В комнате было душно – духота проникла с улицы в открытое окно и теперь липла к телу. Абби бросила раздражённый взгляд на подоконник и вдруг увидела мелкую цепочку рун, написанных чёрным фломастером и тянущихся вдоль всей оконной рамы в довершение к белой полосе, оставленной несколько дней назад. С тихим стоном она отвернулась к стене.

Вскоре в комнату вернулась Кассандра. Она была бодрой и напевала себе под нос весёлую песенку. Услышав её шаги, Абби села на кровати и безжизненным голосом сообщила:

– Маркус Беллмен знает о библиотеке.

– Какая чудная новость, – тут же откликнулась Кассандра. Она сняла с плеча полотенце и швырнула его на заправленную постель. – А почему же только один Маркус Беллмен?

Абби пропустила колкость мимо ушей:

– Я рассказала ему вчера, ещё до нашего с тобой разговора.

Кейси шумно вздохнула и покачала головой. Её подбородок дрогнул. Абби приготовилась к её крику, но его не последовало. Кассандра взяла себя в руки, села на кровать и спокойно сказала:

– Ну и зря. Поверь мне, скоро ты в этом убедишься.

Абби вспыхнула:

– Откуда тебе знать?

– Потому что Маркус болван!

– Зачем ты так? Вот как ты думаешь обо всех нас на самом деле! Все кругом болваны и недоумки? Я, по-твоему, тоже, да?

– При чём тут… Слушай, я не считаю всех вокруг болванами, – попыталась объяснить Кассандра. – Я лишь говорю, что рассказывать о библиотеке – плохая идея. Миссис Мэдисон не в себе. Она может… плохо отреагировать, если узнает, что мы без спроса туда ходим.

Но эти убедительные доводы не возымели эффекта. Абби словно ничего не слышала:

– Ты действительно считаешь меня глупой? Думаешь, я поверю, будто недуг миссис Мэдисон лечится надписями на дверях и терновыми украшениями?

Кейси с минуту глядела на соседку, а затем упрямо сжала губы.

– Абби, я правда не могу тебе рассказать всего. Это будет звучать неправдоподобно. Могу лишь сказать, что я тоже считаю, что с пропавшими ребятами случилось что-то плохое. И дело не только в них – здесь вообще творится нечто непонятное.

– С тех пор как ты сюда приехала, – буркнула Абби.

Кровать под Кассандрой скрипнула.

– Ты о чём? – напряжённо спросила она.

Абби рывком села и внимательно посмотрела на Кейси:

– О том, что странности здесь начались после твоего появления.

– Ты что, обвиняешь меня в их исчезновении? – звенящим голосом произнесла Кассандра.

– Не обвиняю, но это и впрямь выглядит подозрительно!

– Да что ты вообще обо мне знаешь! – Кассандра в бешенстве вскочила с кровати. – Ты же понятия не имеешь, кто я, откуда приехала и что со мной произошло. У тебя нет никакого права обвинять меня в таких вещах!

– Может быть, я знала бы о тебе больше, если бы ты не отмалчивалась и умела доверять!

Кассандра замерла на секунду, за которую Абби успела пожалеть о своих словах. А затем она вскинула голову и направилась к двери:

– Я не собираюсь продолжать этот абсурдный разговор. Всего доброго, Абернети!

Перейти на страницу:

Все книги серии Жуткий приют миссис Мэдисон

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей