Читаем Жуткий приют миссис Мэдисон полностью

Дойдя до возвышающегося над рекой обрыва, который возвышался над рекой, они остановились. Кассандра смело устроилась на кривом дереве, шершавый ствол которого навис прямо над пропастью. Его крона изогнулась кверху, словно вспомнив верное направление, и с того места, где сидела Кейси, открывался неплохой вид на окрестности. Абби же устроилась рядом прямо на краю обрыва, свесила ноги и сказала первое, что пришло в голову:

– Это дуб, кстати. Дерево, на котором ты сидишь.

Её слова повисли в воздухе. Абби прокашлялась и продолжила:

– Миссис Элридж говорила, что раньше на этом месте была дубовая роща, но землетрясение её уничтожило. Ещё она говорила, что роща была священная. Не знаю почему. Священная, и всё. А теперь остался только этот кривой дуб. Саймон тоже любил на нём сидеть.

Кассандра молчала.

– Вообще-то миссис Мэдисон не любит, когда мы уходим далеко от дома. Поэтому нам с Саймоном всегда влетает. Точнее… – Абби вздохнула. – Теперь я осталась одна, и влетает только мне. Остальные не очень любят гулять.

Внезапно Кассандра зашевелилась. Она повернулась к Абби и, поудобнее устроившись в ветвях дерева, тихо попросила:

– Расскажи, почему она выгнала твоего брата.

Абби вздрогнула. Просьба оказалась очень неожиданной и пугающей. Абби ни разу ни с кем не говорила об этом, даже с Маркусом. Шайка Бобби сперва пыталась её доставать, но они быстро забыли подробности того дня, а потом и само происшествие. Как и она сама. Но сейчас, после просьбы Кейси, воспоминания нахлынули словно морская волна. Абби насупилась и долго молчала, но затем подтянула колени к подбородку и собралась с духом.

– Потому что миссис Мэдисон в тот день проводила собрание на кухне и забыла в прихожей свои драгоценные ключи. Бобби Спенсер нашёл их и принёс к нам в игровую. Вместе со своей шайкой они решили открыть спальню миссис Мэдисон и посмотреть, что там такого, из-за чего она всегда закрывает её на ключ. Мы их отговаривали, но они, конечно же, не послушали и побежали наверх. И все отправились следом за ними – испуганные, но боявшиеся в этом признаться. У нас было жгучее желание хоть одним глазком увидеть её спальню. Помню, что собиралась только заглянуть в комнату и сразу же удрать оттуда. Но то, что мы там увидели… – Абби остановилась, чтобы набрать в грудь побольше воздуха, и Кейси с придыханием спросила:

– И что же там было?

– Мерзкие восковые головы. Они занимали весь длинный комод в самом центре её спальни. Потом мы сообразили, что это манекены, на которые миссис Мэдисон надевает свои парики. Их лица были не похожи друг на друга, одна голова, кажется, была меньше остальных, но улыбались они одинаково, будто радовались нашему визиту. Мы все так и застыли на пороге. Тогда ещё я заметила, что в комнате очень душно и тяжело дышать: похоже, миссис Мэдисон никогда не открывала окна.

Воспоминания лились из Абби, словно это случилось только вчера. Она вспомнила каждую деталь того злополучного приключения и, немного помолчав, заново переживая свои ощущения, стала рассказывать дальше:

– В общем, Маркус начал кашлять и пробормотал что-то про древние алтари, а Саймон протиснулся внутрь, поближе к этим головам. Возле них он оглянулся на нас, улыбнулся и сказал: «Теперь мы знаем, что происходит с детьми, которых она будто бы отдаёт на усыновление».

Губы Кассандры дрогнули. Абби покосилась на неё:

– Тогда я рассердилась на Саймона. Все, кто был в комнате, услышав это, в ужасе вытаращились на него. Даже шайка Бобби. Я сказала брату: «Ты что, совсем?!» – и кивнула на перепуганную Бекки. И тогда Саймон подошёл прямо к ней, нагнулся и прошептал: «Я пошутил. Эти головы ненастоящие. Но тебе лучше слушаться миссис Мэдисон. Кто знает, когда она может переключиться на маленьких девочек».

– Так и сказал?! – охнула Кейси.

– Да, – мрачно подтвердила Абби. – Бекки, конечно, сразу разревелась, и Гвендолин быстро подхватила её на руки и вышла из комнаты. Не знаю, что на него нашло. Раньше Саймон никогда себя так не вёл. Но тогда он был просто сам не свой. Я крикнула, чтобы он замолчал, и толкнула его в плечо, чтобы он хоть немного пришёл в себя и подумал, что говорит. Но Саймона это только разозлило. Он толкнул меня в ответ так сильно, что я налетела на комод и повалилась на пол вместе с этими жуткими манекенами. Все сразу бросились наутёк. Головы попадали вокруг меня, некоторые из них раскололись пополам. Парики тоже валялись на полу, растрёпанные и мерзкие, похожие на здоровенных пауков, а я сидела среди них и думала, что со мной сделает миссис Мэдисон, когда придёт в свою спальню и увидит всё это. Но тут Саймон поднял меня на ноги. У него был очень виноватый вид. Он потянул меня к выходу, но я сказала, что сначала нужно всё убрать и что миссис Мэдисон всех нас накажет, потому что сразу поймёт, что мы здесь были.

Кассандра сидела не шелохнувшись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жуткий приют миссис Мэдисон

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей