Читаем Жуткий приют миссис Мэдисон полностью

Кейси усмехнулась:

– Лучше и не скажешь.

Маркус снова повернулся к стеллажам и не смог сдержать восхищения:

– Тут в сто раз лучше, чем описала Абби! Жаль, что Саймон не показал мне раньше это место. Когда расскажем остальным? – спросил он не оборачиваясь и поэтому не увидев, как Кассандра сердито посмотрела на Абби.

– Мы не собираемся больше никому рассказывать, – твёрдо произнесла она.

– Почему нет?

– Потому что кто-нибудь обязательно проболтается взрослым, а если об этом узнает миссис Мэдисон, с библиотекой можно распрощаться навсегда.

– Но ведь это часть приюта, а значит, они имеют право знать.

Кассандра громко вздохнула и подняла глаза к потолку:

– Послушай, Маркус. Они, может, и имеют на это право, но я сильно сомневаюсь, что Энн или Бекки будут вести себя осторожно, забираясь сюда. Взрослые давно забыли об этом месте, они даже не подозревают, что кто-то из детей обнаружил библиотеку. Мы и так рискуем, показав её тебе.

Маркус помолчал, а затем пожал плечами и направился к стеллажам:

– Ладно. Наверное, ты права.

Кассандра откинула с плеч прядь волос, недовольная, что кто-то сомневается в её правоте. Абби с лёгкой улыбкой наблюдала, как Маркус перебирает книги, а затем исчезает меж стеллажей, издавая при этом восторженные возгласы. Она чувствовала, что поступила правильно, рассказав Маркусу о библиотеке. И хотя препирательства Маркуса и Кассандры начались ещё за завтраком, на душе было легко оттого, что Кейси согласилась с её решением. Возможно, скоро она сдастся и всё-таки расскажет Абби о себе и о том, что, по её мнению, происходит в приюте. Накануне Абби поняла одну простую вещь: Кассандра хранит свои тайны, потому что боится за Абби и за всех оставшихся в приюте воспитанников. На эту мысль её натолкнула трагедия с Энди. Но Абби уже начала терять терпение. Слишком много тайн вокруг, а у Кассандры наверняка есть ответы.

Любопытство раскалённым железом выжигало в голове знаки вопроса, и поэтому Абби решила сегодня же вечером попытаться выпытать из Кейси если не всё, то очень многое.

Погружённая в свои мысли, Абби стала просматривать полки в поисках какой-нибудь интересной книги. В конце концов её взгляд остановился на потрёпанном жёлтом переплёте. Корешок почти наполовину выпирал из стройного ряда ветхих книг, будто совсем недавно её уже доставали. «По ту сторону зеркал» – отчётливо читалось название.

– Кейси, смотри! – воскликнула Абби и рывком вытащила книгу. – В точности как твоя!

Спустя мгновение Кейси оказалась рядом с ней.

– Другое издание, – ответила она, – более старое. И… смотри-ка, тут не указан автор.

Абби открыла книгу в самом начале, на странице со списком составителей, но никаких имён не было. Вместо этого там лежал сложенный вдвое листок бумаги. В недоумении Абби развернула его и прочитала:

Уайт и Макалистер!

К тому времени как вы найдёте это письмо, безопасных мест в этом доме уже не останется.

Будьте осторожны и готовы ко всему. Если понадобится бежать – бегите без оглядки.

От этого зависит ваша жизнь.

– Что-о?! – Абби не успела моргнуть, как листок оказался в руках Кассандры.

Внимательно перечитав записку, Кейси перевела взгляд на Абби, и они безмолвно смотрели друг на друга довольно долгое время. Потом Кассандра кое-как справилась с эмоциями:

– Подписи нет. Это ведь не ты её подложила? – она пытливо взглянула на Абби.

Та даже покраснела от возмущения:

– Я?! Ты что, совсем?! Зачем мне это нужно?

– Ладно, я просто спросила. Тогда кто?

Абби запнулась. Хотела бы она это знать.

– Где Беллмен? – прорычала Кассандра, не дожидаясь ответа.

– Там. – Абби неопределённо махнула рукой на стеллажи. – Думаешь, это его рук дело? Но когда он успел?

– Наверняка это он! А кто ещё это может быть?

Они решительно направились искать Маркуса, и по дороге Абби размышляла, зачем ему понадобилось это делать. Как он догадался, в какую книгу нужно положить записку? Маркус ведь ни разу не был в спальне девочек на втором этаже и не видел книг Кассандры. Он, конечно, мог засунуть записку в первую попавшуюся книгу, но в такое совпадение Абби не верилось. Она сказала об этом Кейси, но та лишь процедила сквозь зубы:

– Сейчас мы всё выясним.

Маркус сидел прямо на полу, прислонившись к стеллажу, и читал книгу.

– Ну и как это понимать? – раздался рядом звонкий голос.

Он поднял голову и увидел нависших над ним грызущую ногти Абби и Кассандру с листком бумаги в руке.

– Что там у вас опять? – со вздохом спросил он.

– Объясни-ка нам кое-что. – Кассандра помахала перед ним посланием, но прежде, чем он успел разглядеть, что там написано, спрятала его за спину.

– И что это такое? – терпеливо спросил Маркус.

– Ты и ответь.

– Впервые вижу эту бумажку. Не знаю, в чём вы собираетесь меня обвинить, но я к этому непричастен.

Абби вопросительно посмотрела на Кейси, но та решила не сдаваться без боя:

– Хорошая попытка, Беллмен. Я не уйду отсюда, пока не сравню почерки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жуткий приют миссис Мэдисон

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей