Читаем Зибенкэз полностью

А в особенности моей чернильницей я надеюсь удержать…Зибенкэз намекает на свои писания, которыми он надеется кое-что заработать, и в то же время на известный анекдот о Лютере, гласящий, что он бросил чернильницей в чорта, пытавшегося его соблазнить.

Каждый мой утренний час действительно дарит золотом нас— перефразированная известная немецкая народная пословица: Morgenstunde hat Gold im Munde.

В Швабских, саксонских и померанских землях…В Швабии и особенно в Саксонии, действительно издавались ведущие литературные журналы. Под Померанией, вероятно, подразумевается вообще Пруссия.

Перед всеми честными швабами напрямик заявляют, что я-де осел— особый комический оттенок приобретает это место потому, что сами швабы в немецком фольклоре известны своей глупостью.

Мартинов день— характерно, что святой Мартин считается патроном нищих.

In natura(лат.) — в естественном виде.

Chevalier d'honneur(франц.) — палладии.

Герцог Христиан Брауншвейгский— здесь имеется в виду брауншвейгский герцог Христиан младший (1599–1626), который в начале тридцатилетней войны перелил в деньги монастырское серебро. Дата, приведенная Жан-Полем, ошибочна, — она явилась, вероятно, результатом описки, и вместо 62 следует читать 26.

Гуго из Сан-Коро— французский кардинал, умер в 1263 г. Им было произведено разделение Библии на главы.

Легенды— легендой называется надпись на ободке монеты. В оригинале у Жан-Поля точно такая же игра слов.

Словарь Рейнгольда к «Леване»Жан-Поля. В 1808 г. Р. Рейнгольд издал первый (и единственный) том словаря «произведениям Жан-Поля, в частности к его педагогическому трактату „Левана“, написанному в 1806 г.

Басовые педали… тридцатидвухфутовый регистр…Жан-Поль имеет в виду орган, — его самые большие трубы достигают длины тридцати двух футов.

Исавова трапеза(из библейской легенды) — блюдо чечевицы, за которое Исав продал свое первородство. Здесь символ вредной пищи, вообще незначительного, но очень дорого обходящегося удовольствия.

Кроме листа Е, где я описываю вознесение справедливости на небеса— один из эпизодов из „Избранных мест“.

Триумфы Александра— оратория Генделя, написана в 1736 г.

Шэфтсбюриев пробный камень истины.Шэфтсбюри (1671–1713) — английский философ и моралист.

Насмешка— в подлиннике das L"acherliche (смехотворное).

Interim(лат.) — временное разрешение императором того или иного религиозного вопроса в эпоху Реформации.

Клешни рака для Геркулеса в его борьбе с гидрой(из греческой мифологии) — когда Геракл боролся с Лернейской гидрой, на него напал гигантский рак.

Корреджио(1494–1534) — знаменитый итальянский художник. Его картина „Ночь“ находится в Дрезденском музее.

Плиниймладший(61–113) — римский ученый, сын Плиния старшего, историка.

Лампа Эпиктета.Об Эпиктете см. прим. к стр. 27. После его смерти лампа, при свете которой он работал, была продана за баснословные деньги.

Entre chien et loup(франц.) — в сумерках.

Вестфальский договор— мирный договор, которым в 1648 г. закончилась тридцатилетняя война.

Пениа— домашняя богиня в римской мифологии. Впоследствии считалась богиней бедности.

Ларарии— ларец, в котором хранились изображения домашних богов, ларов, в древнем Риме.

Refugies— так назывались протестанты, в 1685 г. бежавшие из Франции после отмены Нантского эдикта о веротерпимости.

Magister legens(лат.) — учитель чтения: бродячий лектор.

Колесо Иксиона(из греческой мифологии) — король лапифов Иксион за оскорбление Геры распластан в Тартаре на быстро вращающемся колесе, причиняющем ему ужасные муки.

Бедные Сизифы(из греческой мифологии). Знаменитый своей хитростью Сизиф в Тартаре осужден вкатывать тяжелый камень на высокую гору. Когда камень достигает вершины, он срывается и падает обратно. Поэтому выражение „сизифов труд“ стало обозначать бесцельную работу.

Lessingii…(лат.) — „Эмилия Галотти“ Лессинга».

Пиндар— знаменитый древнегреческий поэт, особенно известны его оды.

Карданус(1501–1576) — итальянский ученый.

Ариаднина нить(из греческой мифологии). Дочь Критского короля Миноса, Ариадна, спасает Тезея, отправившегося на борьбу с чудовищем минотавром; чудовище живет в лабиринте, из которого невозможно выбраться, но Ариадна дает Тезею клубок ниток и с помощью размотанной нити Тезей, убив минотавра, находит дорогу из лабиринта.

Шестая главаСтр. 179–198
Перейти на страницу:

Похожие книги