Читаем Зибенкэз полностью

Затопить… словно голландскую крепость.Защищая свою страну, голландцы неоднократно открывали свои плотины и преграждали водой путь врагам.

Янус— см. прим. к стр. 127.

Картезий— Декарт. См. прим. к стр. 12.

Аббат Галиани(1728–1787) — ученый и политик.

Базедов(1723–1790) — врач, моралист и педагог. Один из основателей новых учебных заведений, филантропинов.

D'lles Бурман и Рейске— в XVII и XVIII вв. голландское семейство Бурман отличалось высокой культурой. Рейске, жена филолога И. И. Рейске, была действительно чрезвычайно ученой женщиной.

Dictate— записи, предписания.

Готтский герб— герб бывшего княжества Заксен-Гота.

Gare(франц.) — берегись.

Magister legens(лат.) — см. прим. к стр. 176.

Еще до континентальной блокады.Континентальная блокада началась в 1806 г. и продолжалась до разгрома Наполеона в 1814 г. Она была направлена против английской торговли, но в виду английского господства на море свелась к почти полному прекращению ввоза колониальных товаров, в частности кофе, что повело к значительному повышению цены на него.

Chapeau bas(франц.) — сняв шляпу.

Индоссированный— снабженный передаточной надписью.

Vis-`a-vis(франц.) — друг против друга.

Иосиф Горани— известный в XVIII в. государствовед.

Кришна— индийское божество.

Меркель— незначительный писатель и критик, один из литературных врагов Жан-Поля.

Praemissa…(лат.) — введение в историю байрейтских генерал-суперинтендентов, продолжение двадцатое.

Index expurgondorum(лат.) — перечень книг, подлежащих «очищению», то есть изъятию мест, запрещенных католической церковью.

Тимур(1336–1405) — глава монгольских племен, завоевавший большую часть Азии и Восточной Европы.

Жижка— один из предводителей революционного крестьянского движения в Чехии (XV в.). После его смерти его кожа была натянута на барабан.

Туфля Казема— сапожник Казем, один из персонажей «Тысячи и одной ночи», обладает туфлями, которые приносят ему несчастье.

Император Адриан(76–138) — римский император.

Вифездская купель— пруд в Иерусалиме. По евангельской легенде, в этом пруду «ангел возмущает воды».

Минерва(из римской мифологии) — богиня мудрости, рассудка. «Шлем Минервы» означает здесь защиту от жизненных неприятностей мудрым отношением к жизни.

Неккер(1732–1804) — финансист и политический деятель. Стоял в оппозиции к Людовику XVI, был популярен в народе и послужил одним из косвенных подготовителей революции, но вскоре перешел к реакции.

Ришелье(1585–1642) — министр Людовика XIII; долгое время был фактическим властителем Франции. Один из виднейших деятелей укрепления абсолютизма во Франции.

Aut, aut(лат.) — или — или.

Аркадия— пастушеская страна в древней Греции; стала символом идиллического, патриархального существования.

Десятая главаСтр. 307–328

Кто в 1785 году проживал в Лейпциге… — Немецкий сентиментализм получает широкое распространение с начала семидесятых годов, но своего апогея он действительно достигает уже в восьмидесятых годах.

Sades(лат.) — понос.

Эуфон— изобретенный в 1790 г. музыкальный инструмент.

«К самому себе» императора Антонина— основное философское сочинение Марка-Аврелия; см. прим. к стр. 27.

«Эпиктет» Арриана— греческому историку и философу Арриану (II в. н. э.) принадлежит жизнеописание Эпиктета.

Патмос— остров в Эгейском море. По евангельскому преданию сюда был изгнан евангелист Иоанн.

Depositum(лат.) — судебный депозит.

Poste aux ^anes(франц.) — ослиная почта, то есть почта, транспортируемая на ослах. У Жан-Поля здесь явная игра слов: подчеркивается комизм поведения супругов.

Морери(1643–1680) — теолог.

Локк(1632–1704) — английский философ-сенсуалист.

Одиннадцатая главаСтр. 329–340

Вадури— городок под таким именем существует в Лихтенштейне, но Жан-Поль имеет в виду не его, а некую условную местность.

Беллармии— см. прим. к стр. 224.

Девятый курфюрст— в Германии было восемь курфюрстов, то есть князей, участвовавших в избрании императора.

Рюйш(1638–1731) — анатом.

Dictionnaire… — энциклопедия чудес природы.

Одна египетская царица.По преданию, одна гетера (впоследствии жена Фараона Псамметиха) на добытые ею деньги — построила высокую пирамиду.

Св. Ромуальд— салернский епископ с 1121 по 1138 г.

Петро Бембо— знаменитый итальянский ученый XVI в.

Корнелиус Агриппа(1486–1535) — знаменитый врач, алхимик и философ.

Нодэ— см. прим. к стр. 7.

Манна св. Николая— см. прим. к «Окончанию предисловия я первого тома», стр. 551.

Павел Ковиус(1483–1552) — историк, писавший о Корнелиусе.

Перейти на страницу:

Похожие книги