Читаем Зима во время войны полностью

Менейру Клееркоперу с Давидом предстояло скрываться в деревушке Кралинген, тут же, под Роттердамом. С их внешностью показываться на улице средь бела дня вообще было опасно, но Кралинген располагался так близко от Роттердама, что они надеялись быстро дойти, не встретив немцев.

– Ну что же, друзья, желаю вам пережить войну. Мне очень жаль, что вам приходится отправляться в путь. До встречи!

– Спасибо за всё, – от души поблагодарил Ицхак. – А что до нашего вынужденного переезда, то лучше бездомный еврей, чем щелкающий каблуками немец. Мыт мазл, удачи!

Они расстались. А после этого Ицхак с сыном попали прямиком в облаву. К счастью, немецкие солдаты не спрашивали ни у кого документов. Просто хватали всех, кого видели. Они сопровождали каждого попавшегося в их лапы мужчину до дома, где ему разрешалось собрать чемоданчик с одеждой. Ицхака с Давидом никуда не пришлось сопровождать. Их чемоданчики были при них.

Так они и дошли вместе со всеми до Вланка. По дороге им не представилось случая сбежать, потому что один из охранников не сводил с них глаз. Возможно, что-то заподозрил. Поэтому и пришлось ждать, пока не добрались до лагеря. Побег удался. Пока всё было в порядке. Но долго ли так будет?


– Надеюсь, до конца войны, – ободрила их мама Михиля. – А мы составим надежный план, как вас переправить через Эйссел.

– А что, если переодеть вас в здешних крестьянок? – предложил Михиль. – Белый чепчик, широкая юбка, черный лиф – и отлично!

– Но через Эйссел нам всё равно не перебраться. На всех мостах проверяют документы.

– Что правда, то правда. Но переодетыми вы хотя бы сможете двигаться по дорогам, – заметил Михиль, – а для переправы через Эйссел надо придумать что-то другое. Подождите, вот, вспомнил! Ведь есть еще коппельский паром!

– Как-как?

– Я слышал недавно потрясающий рассказ о коппельском пароме. Если это правда, то мы сможем переправить наших гостей на ту сторону! В семь утра я всё выясню.

Менейр Клееркопер взволнованно взглянул поверх очков в железной оправе.

– Мефрау, – сказал он, – у вас чрезвычайно отважный сын. Вы-то знаете, насколько это рискованно. Но понимает ли это он?

Мефрау ван Бёзеком положила руку Михилю на плечо.

– Раньше, менейр Клееркопер, я не хотела, чтобы мои дети участвовали в борьбе против оккупантов. Мне казалось, что опасность слишком велика, а пользы мало. Признаться, я давно заподозрила, что Михиль не очень-то меня слушается. Я уже целый год не знаю, чем он на самом деле занят. Но я ничего не могла с ним поделать и в итоге смирилась. Ведь во время войны пятнадцати-, шестнадцатилетний юноша – это уже взрослый мужчина, вы согласны, менейр Клееркопер? А около недели назад я стала смотреть на вещи по-другому. Я сказала вам, что мой муж умер. На самом деле его расстреляли немцы, без суда и следствия, как заложника.

Когда мама произносила эти слова, ее голос не дрогнул, из глаз не выкатилась ни одна слезинка. И лишь проступивший на щеках румянец, вызванный негодованием, выдавал ее истинные чувства. Она продолжила свой рассказ:

– Мы с Михилем никогда не говорили об этом вслух, но я твердо знаю, что мы оба, равно как и моя дочь Эрика, в тот день решили, что будем делать всё от нас зависящее, чтобы оккупанты больше не убивали невинных людей. Поэтому, сын, я разрешаю тебе… нет, в такое время, как теперь, мать не может что-то разрешать или запрещать сыну. Я поддерживаю тебя в твоем стремлении не отдать этих людей в лапы стервятников, которые хотят превратить Европу в одно большое кладбище.

– Аминь, – почтительно заключил менейр Клееркопер.

8

Неподалеку от коппельской переправы стоял большой белый дом. Он принадлежал баронессе Веддик Вансфельд, худой статной даме шестидесяти трех лет. Кроме нее здесь жили еще ее дочь с мужем, брат покойного супруга, несколько незамужних племянниц и двое слуг. Хотя среди домочадцев были мужчины, сомневаться не приходилось: в доме всем заправляет вдовствующая баронесса Луиза Адельгейд Матильда Веддик Вансфельд, и только она. Три данных ей при крещении имени ее домашние порой не произносили полностью, а называли – разумеется, когда она не слышала, – только первые буквы, «ЛАМ», что по-голландски означает «ягненок». Более неподходящее прозвище придумать было бы трудно: уж кто-кто, а баронесса отнюдь не походила на нежную и беззащитную овечку.

Согласие на то, чтобы у нее в доме поселились немецкие военные, баронесса дала с крайней неохотой. Поскольку переправу днем и ночью должны были охранять пятеро сменявшихся раз в неделю солдат, комендант гарнизона отдал приказ разместить их в белой усадьбе на берегу. Баронесса сопротивлялась как только могла. Этому решению оккупационных властей противились все метр восемьдесят сантиметров ее аристократической стати. Луиза Адельгейд Матильда Веддик Вансфельд добилась, чтобы комендант гарнизона приехал к ней собственной персоной, – но в итоге сдалась.

– Хорошо, – отчеканила она коменданту на безукоризненном немецком, – пусть ваши солдаты поселятся у нас, но я требую, чтобы они соблюдали все правила моего дома.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения