Читаем Златокожая девушка и другие рассказы полностью

«Но я не готов! – возмутился Клайделл. – Даже не упаковал свои вещи. Мне понадобятся одежда, бритва и все такое!»

«На Мелле не холодно. Особенно внутри улья. Одежда вам не потребуется».

«Но мои дела, мой бизнес!»

«Она говорит, что желает улететь сейчас же. Сию минуту».

Тони ухмыльнулся, вспомнив. как всего лишь несколько минут тому назад ему хотелось закурить сигару, полученную от Клайделла. Если бы он не успел засунуть это вонючее табачное изделие в карман своего пыхтящего, как локомотив, насквозь прокуренного босса в тот момент, когда он его ненароком толкнул – сейчас он оказался бы в незавидном положении. А теперь в этом положении оказался Хардеман Клайделл.

Ухмылка Тони Леграна стала еще шире. Его не подвели сообразительность и умение быстро реагировать! Он даже не забыл странную привычку Клайделла, связанную с сигарами. Клайделл носил с собой четыре или пять сигар – как правило, за пазухой жилета. Но перед тем, как закурить одну, он перекладывал ее в более свободный и легкодоступный карман пиджака – таков был, если так можно выразиться, подготовительный этап, позволявший ему незамедлительно класть сигару в рот.

На своей родной планете Мисс Вселенная, скорее всего, наслаждалась богатым букетом ароматов гниющей растительности, которая в ее чуждом всему человеческому мире вполне могла вонять примерно так же, как неподражаемые сигары Клайделла. Или, может быть, Мисс Вселенная отличалась еще более нездоровыми привычками – с точки зрения землянина, конечно – и непосредственно питалась…

Тони содрогнулся. Осмелится ли он помыслить об этом? Почему нет? Продукты разложения белков – азотистые органические соединения, содержащие аминокислоты в состоянии прогрессирующего разложения. Сушеная мертвечина.

Тони подошел почти вплотную к стеклянной клетке и снова весело ухмыльнулся. «До свидания, босс! – прокричал он. – Счастливого пути!»

НЕСНОСНАЯ РЫЖАЯ ДОЧЬ

КОМАНДОРА ТИННОТТА, О.З.И.

I

Некто Энгюс Барр, стюард офицерского состава на борту звездолета «Данайский воин», получил жалованье и отправился в поисках развлечений в сомнительный район мегаполиса Хэнта, известный под наименованием «Джилливилл». Там, по сведениям полиции, он оказался в компании некоего Бодреда Хислдайна, небезызвестного головореза из Северного Заречья. Некоторое время эта парочка забавлялась в Эпидроме, где Барр умудрился выиграть двести долларов с помощью игрового автомата. Затем они прогулялись по Параду и зашли в кафе «Черный опал», где пили пиво с лаймовым соком и безуспешно пытались подцепить двух туристок. Продолжая прогулку по Параду, они пересекли реку Луф по Бонкаслскому мосту и поднялись на дребезжащем старом эскалаторе по Семафорному холму к принадлежащему Хонго трактиру «Голубой фонарь», после чего Энгюса Барра больше никто не видел.

Об исчезновении Барра сообщил в полицию старший стюард звездолета «Данайский воин». По наводке осведомителя следователи Клэчи и Дельмар нашли Бо Хислдайна, с каковым были давно знакомы, и отвели его на допрос в Центральное управление.

Зондирование памяти не позволило получить недвусмысленных свидетельств. Согласно показаниям тэрма,1 все, что помнил Бо Хислдайн, всего лишь позволяло заключить, что он провел вполне невинный вечер. К сожалению Бо, его память содержала, в частности, отрывочные воспоминания об Эпидроме, Параде и кафе «Черный опал». Две туристки не только смогли дать описание внешности Энгюса Барра, но и положительно установили личность Бо Хислдайна.

Кивнув с мрачным удовлетворением, следователь Дельмар повернулся к Бо: «Ну, что скажешь?»

Бо сгорбился на стуле; на его лице застыло выражение дерзкого упрямства: «Я ж говорю – ничего не знаю! Эти подстилки2 меня с кем-то спутали. Как вы думаете, я стал бы липнуть к такой парочке? Только взгляните на нее! – Бо указал кивком головы на ближайшую из раздраженных женщин. – Рожа – как блюдо вареных поросячьих ножек! Если вы думаете, что она надела свитер, вас обманывают глаза – это шерсть у нее на руках. А ее косоглазая матушка…»

«Я не прихожусь ей матерью! Мы даже не родственницы!»

«…ничем не лучше – подгибает коленки при ходьбе, будто к кому-то подкрадывается».

Дельмар усмехнулся; Клэчи многозначительно кивнул: «Понятно. Откуда ты знаешь, какая у нее походка? Когда тебя привели, они сидели. Болтливый язык тебя выдал».

«Это всё, уважаемые дамы, – опустил туристок Дельмар. – Спасибо за помощь».

«Рады помочь. Надеюсь, его ждет не дождется Ручей Трепачей» (так прозвали исправительную колонию на Воскресении – далекой, редко посещаемой планете).

«Вполне может быть, что так оно и есть», – отозвался Дельмар. Туристки удалились. Клэчи спросил у Бо: «Так что же? Что ты сделал с Барром?»

«Никогда о нем не слышал».

«Ты позаботился стереть память, – заметил Дельмар. – Но это тебе не поможет. Ручей Трепачей готов оказать тебе гостеприимство».

«Вы ничего не можете мне пришить! – возразил Бо. – Может быть, я выпил лишнего и плохо помню вчерашний вечер – но это еще не значит, что я укокошил Барра».

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика