Читаем Златокожая девушка и другие рассказы полностью

Бо краем уха прислушивался к разговору, но продолжал работать и не опускал аппарат, пока Саркейн не направился навстречу выходившим из такси Тинноттам. Продвинувшись вдоль фланца вместе с шлифовальным аппаратом поближе к тому месту, где стояла девушка с медно-рыжими волосами, облокотившаяся на поручень, Бо покосился на нее и успел заметить пару гладких, стройных загорелых ног, а также обнажившуюся на мгновение часть бедра. Девушка не придавала значения его присутствию. Бо выпрямился во весь рост и придал лицу гипнотизирующее выражение мужественной отваги, не раз сослужившее ему добрую службу. Но девушка даже не заметила его; она прошла несколько шагов по палубе и позвала родителей: «Я здесь, но не знаю, как попасть внутрь!»

Бо задрожал от ярости. Вот как! Она не удостоила его взглядом! Значит, она принимала его за тупого работягу! Неужели она не видела, что он – не кто иной, как знаменитый Бодливый Бо Хислдайн, которого знал каждый встречный и поперечный на всем Северном Берегу, от высот Дипшоу до Сворлинг-парка?

Он сделал несколько шагов вдоль поручня, остановился рядом с девушкой и притворился, что нечаянно уронил ей на ногу разводной ключ. Она ойкнула от боли и удивления.

«Прошу прощения! – сказал Бо, не в силах сдержать ухмылку. – Вам очень больно?»

«Нет, не очень», – она взглянула на мазок грязной смазки, запачкавшей белую сандалию, после чего отвернулась и поспешила навстречу родителям, заходившим в «орлиное гнездо».

«Знаешь ли? – недоуменно сообщила она отцу. – Кажется, этот рабочий нарочно уронил мне на ногу какой-то инструмент».

Немного помолчав, Тиннотт заметил: «Надо полагать, он просто хотел привлечь твое внимание».

«Ему следовало бы придумать какой-нибудь другой способ… У меня все еще болит палец на ноге».

* * *

Через два часа, когда солнце уже опускалось к западному горизонту, Тиннотт поднял свое «гнездо» в воздух. Космические доки стремительно уменьшались внизу – черные корпуса, скелетообразные фермы звездолетов, эстакады, верфи, мостки и подъемные краны стали миниатюрными, как игрушки на столе. Луф петлял по ландшафту ленивыми излучинами горчично-серебристого оттенка, пересеченными сотнями мостов. На западе темнели высоты Дипшоу с их ступенчатыми террасами белых зданий, а дальше, к северу, простирались жилые пригороды, беспорядочно разделенные парками и озелененными бульварами. На востоке торчали ветхие небоскребы Старого Города, а на юге в неразберихе кучевых облаков проглядывало золотистое сияние – там парила, как сказочный замок фей, Поднебесная Гавань.

«Орлиное гнездо» медленно плыло по воздуху, озаренное закатными лучами. Супруги Тиннотты, Мервин и Джейда, вместе с дочерью Алисой смотрели вниз на город, облокотившись на поручень палубы.

«Ну вот, ты увидела древний Хэнт, – сказал Мервин Тиннотт. – Или по меньшей мере можешь получить о нем представление. Как он тебе нравится?»

«Дикий хаос! – отозвалась Алиса. – В любом случае, так кажется сверху. Здесь столько несогласованных элементов: Поднебесная Гавань, Старый Город, трущобы рабочего класса…»

«Не говоря уже о Джилливилле – он прямо под нами, – заметила Джейда. – А еще тут есть Университетская Станция и Квартал Инопланетян».

«А также высоты Дипшоу, Гошен и Речной Луг, Эльмхерст и долина Джубы».

«Вот именно, – сказала Алиса. – Лучше не пытаться оценить все это вместе с первого взгляда».

«Правильно! – похвалил ее Мервин Тиннотт. – Так или иначе, обобщениями занимается наше подсознание – весьма эффективный интегрирующий аппарат».

Алисе эта мысль показалась любопытной: «Как ты отличаешь обобщения от эмоций?»

«Никогда не задумывался над этим».

Алиса рассмеялась – ее позабавил капризный ответ отца: «Я пользуюсь подсознанием по мере возможности, но я ему не доверяю. Например, мое подсознание настаивает на том, что сегодня рабочий нарочно, тщательно прицелившись, уронил мне на ногу гаечный ключ. Мой здравый смысл отказывается этому верить».

«Здравый смысл встречается не так уж часто, – заметил Мервин Тиннотт. – Все очень просто. Он в тебя влюбился и хотел, чтобы ты об этом узнала».

Наполовину польщенная, наполовину смущенная, Алиса покачала головой: «Смехотворно! Мы с ним только что встретились!»

«Некоторые люди спешат с выводами. Кстати, вчера вечером ты вела себя необычно дружелюбно в компании Уолдо Вальберга».

«Ты преувеличиваешь, – беззаботно отозвалась Алиса. – Конечно, Уолдо – приятный собеседник, но ни у него, ни у меня нет никаких романтических намерений. Прежде всего, у меня на это нет времени. Во-вторых, у меня с ним нет ничего общего».

«Так оно и есть, разумеется, – кивнула Джейда. – Мы просто тебя дразним, потому что ты хорошенькая и всем вокруг вскружила голову, но притворяешься, что этого не замечаешь».

«Наверное, мне придется себя изуродовать, – размышляла вслух Алиса. – Есть один трюк, которому меня научил Шикабай».

«Какой именно? Он тебя многому научил».

«Это довольно-таки отвратительный трюк – но, по его словам, работает безотказно».

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика