Читаем Златокожая девушка и другие рассказы полностью

Эрнанда погрузилась в мечты. Она хотела, чтобы Бо арендовал коттедж в Галберге и работал на фабрике, производящей искусственные ароматные эссенции. Сегодня такая перспектива представлялась несбыточной фантазией.

«Куда ты идешь?»

«Хотел заглянуть к Хонго, узнать последние новости».

«Мне не нравится у Хонго».

Бо ничего не ответил. Если Эрнанде не нравилось у Хонго, пусть идет куда хочет. А ведь только вчера победа над ней казалась ему такой завидной!

Они проехали на ползущем тротуаре к Панорамному эскалатору и поднялись на холм Дипшоу. С веранды трактира Хонго – «Голубого фонаря» – открывался прекрасный вид на реку Луф, космические доки и бóльшую часть Западного Хэнта. Трактир этот находился на холме с незапамятных времен. Деревянные части его конструкции почернели, кирпичные полы стерлись до того, что там, где чаще всего ходили, образовались своего рода колеи; потолочные балки словно терялись в смутном сумраке древности. Высокие окна позволяли любоваться далекими перспективами Хэнта, и в дождливые дни трактир Хонго становился тихой гаванью, где можно было без помех поразмышлять, глядя на город.

Репутацию трактира Хонго подмочили кое-какие странные события, происходившие как в самом заведении, так и вскоре после того, как посетители из него выходили. «Голубой фонарь» считался местом, где ни в коем случае нельзя было терять бдительность – но это нисколько не мешало популярности старого трактира; напротив, атмосфера порока и опасности привлекала к нему завсегдатаев со всех концов Хэнта, не говоря уже о провинциальных туристах и космонавтах.

Бо отвел Эрнанду к привычному столу и нашел там пару закадычных приятелей – Раульфа Дидо и Пола Амхерста. Бо и Эрнанда молча присели за стол – в Хэнте не было принято приветствовать давних знакомых.

Через некоторое время Бо сказал: «Работа в доках позволяет мне избежать исправительной колонии, но во всех других отношениях я терпеть ее не могу».

«Зато теперь ты честно зарабатываешь на жизнь», – издевательски заметил Раульф Дидо.

«Ха! Бо Хислдайн, помощник слесаря, вкалывает за шестнадцать долларов в день! Смех и грех!»

«Поговори с Полом. У него есть удачная идея».

«В Аквитании стали выпускать новый шикарный смак, – сказал Пол Амхерст. – Не уступает лучшим образцам». Он выложил на стол несколько голографических снимков, ярких и соблазнительных.

«Ого! – отреагировал Бо. – Профессионально сделано! Я сам не прочь такое попробовать».

Эрнанда раздраженно поежилась и надула губы: говорить о смаке в присутствии подруги считалось неприличным – постольку, поскольку употребление смака было неизбежно связано с переживанием эротических и гиперэротических эпизодов.

«Кто-то будет заниматься распределением нового смака в Хэнте, – продолжал Пол. – Надеюсь, что это поручат мне. В таком случае потребуется помощь – твоя и Раульфа. Если удастся прорваться на территорию Джулио, может быть, нужно будет нанять еще кого-нибудь».

«Хмм! – Бо задумался. – А что говорит Старик?»

«Я подал заявку на прошлой неделе. Старик еще не отозвался. Но вчера я встретил Джантри – он дал мне понять, что дела пойдут неплохо».

«Дженайн не сможет договориться с Джулио».

«Нет. Придется взять риск на себя. Может начаться заварушка – тогда станет жарко».

«И мокро», – прибавил Пол, намекая на тела, которые время от времени находили плывущими по течению Луфа.

«Если бы не их треклятый надзор! – Бо сплюнул. – Как будто мне других забот не хватало. Смотрите-ка! Помяни черта, а он тут как тут! Мои ненавистные приятели, Клэчи и Дельмар. Прячьте смак! Они сейчас подойдут».

Два следователя остановились у стола и принялись изучать лица Бо, Раульфа и Пола глазами, бегающими, как ртуть. «Прямо-таки выставка негодяев собралась! – заметил Клэчи. – Какую еще мерзость вы задумали?»

«Обсуждаем меню праздничного ужина – скоро день рождения моей матери, – пояснил Раульф. – Вас пригласить?»

Дельмар остановил пристальный взор на Бо Хислдайне: «Насколько я помню, тебя освободили на поруки с условием, что ты не будешь поддерживать сомнительные связи. И что я вижу? Ты сидишь в компании пары торговцев смаком».

Бо ответил каменным взглядом: «Они никогда ни о чем таком не упоминали. По сути дела, мы все собираемся поступить в полицейскую академию».

Клэчи проворно наклонился, опустив руку на сиденье в промежутке между Бо и Полом, и схватил голографические снимки: «А это у нас что такое? Неужели смак?»

«Какие-то фотографии, кажется, – пожал плечами Раульф. – Они тут лежали, когда мы пришли».

«В самом деле? – поднял брови Клэчи. – Так вы собрались, значит, импортировать аквитанский смак? Планшетки у вас с собой?»

«Конечно, нет! – возмутился Раульф. – За кого вы нас принимаете? За преступников?»

«Выворачивайте карманы! – приказал Дельмар. – Если у кого-нибудь из вас найдется смак, кому-то, выпущенному на поруки, не поздоровится».

Не говоря ни слова, Пол, Раульф и Бо выложили на стол содержимое своих карманов. Каждому пришлось по очереди встать и подвергнуться быстрому умелому обыску.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика