Читаем Златокожая девушка и другие рассказы полностью

«В курятнике? – Чолвелл нахмурился. – В курятнике?» На его лице исчезло всякое выражение: «Ах да! Конечно же! Как глупо с моей стороны… Вы – мадемуазель Джина Парльé, приехали навестить Ангельск… Я ожидал вашего прибытия только на следующей неделе – видимо, перепутал расписание пакетботов».

«И за кого вы меня приняли?» – с подозрением поинтересовалась Джина.

Чолвелл прокашлялся. Его раздражение с поразительной быстротой уступило место льстивой любезности: «Я плохо вижу, а здесь недостаточное освещение… У меня есть племянница примерно вашего возраста, и на какое-то мгновение…» Он деликатно замолчал.

Джина смотрела на свою кисть: «Вам неизвестно имя вашей племянницы? Как так получается?»

Чолвелл беззаботно отозвался: «Это между нами, маленькая семейная шутка, – он натянуто рассмеялся. – Одна из легкомысленных семейных шуток, вы же знаете».

«Странно! На старом постоялом дворе Полтона меня тоже приняли за вашу племянницу – и выгнали в шею».

Чолвелл напрягся: «Что сказал Полтон?»

«Сообщил, что у него гостиница, а не дурдом. И заявил, что больше не потерпит моих выкрутасов».

Пальцы Чолвелла нервно пробежались вверх и вниз по отвороту пиджака: «Боюсь, что несговорчивость старины Полтона переходит все границы». На лице Чолвелла появилось новое выражение – старательной галантности: «Теперь, раз уж вы прибыли на Кодирон, мне не терпится показать вам свое предприятие. Вы и… моя племянница, конечно же, сразу подружитесь»

«Не уверена. По словам старика Полтона – если его мнению можно доверять – я слишком похожа на вашу племянницу».

Чолвелл промычал что-то протестующее.

Джина спросила: «А как зовут вашу племянницу, господин Чолвелл?»

Поколебавшись, тот ответил: «Марта. Разумеется, Полтон преувеличивал. Марта – скромная, послушная девушка». И он подчеркнуто прибавил: «Могу поручиться за Марту».

Джина пожала плечами. Теперь, судя по всему, Чолвелл погрузился в раздумье – то прижимал локти к бокам, то слегка расставлял их, кивал каким-то невысказанным мыслям. Наконец он, по-видимому, принял решение: «Мне пора идти, мадемуазель Парльé. Но я обязательно постараюсь вас увидеть, когда снова приеду в Ангельск». Он поклонился и ушел.

Джина повернулась к регистратору: «Я хотела бы снять номер… Господин Чолвелл часто бывает в городе?»

«Не слишком часто, – неуверенно протянул служащий. – Не так часто, как мог бы».

«А его племянница?»

«Ее мы видим еще реже, – регистратор кашлянул. – Можно сказать, почти никогда не видим».

Джина недоверчиво наклонила голову набок: «Вы вообще ее когда-нибудь видели?»

Регистратор снова прокашлялся: «Ну… по сути дела, не видел… На мой взгляд, было бы лучше, если бы господин Чолвелл переехал в город и, может быть, арендовал бы для своей племянницы приличные апартаменты в нашей гостинице».

«Почему вы так думаете?»

«Как вам сказать… Корнуоллская долина под Балморалскими горами – дикие, не цивилизованные места, а теперь, после того, как закрыли старый Реабилитационный Пансионат, там вообще никого нет в радиусе нескольких десятков километров. В случае чего, если Чолвеллу понадобится срочная помощь…»

«Странное место для разведения кур», – заметила Джина.

Служащий пожал плечами, как если бы подчеркивая тот факт, что ему не подобало сплетничать о постояльцах: «Так вы хотели бы зарегистрироваться?»

V

Джина сменила серый походный габардиновый костюм на не привлекающий внимания темно-синий и пошла прогуляться по Главной улице. Вокруг чувствовалась новая атмосфера, хотя, помимо нескольких накладных фасадов из стекла и нержавеющего металла, Ангельск остался таким, каким Джина его помнила. Лица встречных казались ей знакомыми, а кое-кто из прохожих с любопытством оглядывался, проходя мимо – что само по себе ничего не значило, конечно; Джина привыкла к тому, что на нее глазели.

Когда она миновала старый городской суд с пристройкой-тюрьмой – солидное, выкрашенное в голубой цвет сооружение из пенокамня, одно из первых больших зданий на Кодироне – Джина повернула за угол, в Райский переулок. У нее на мгновение перехватило дыхание: здесь она провела свое жалкое бродяжническое детство…

«Пшш! – фыркнула Джина, обращаясь к самой себе. – Хватит сентиментальничать! Хотя, пожалуй, именно излишняя чувствительность заставила меня сюда вернуться. Зачем еще я стала бы искать родителей?» Насмешливо приподняв брови, она представила себя со стороны как сентиментальную барышню, после чего вернулась к размышлению о практической стороне возможного свидания с родителями: «Скорее всего, начнутся неприятности. Если они – нищие, от меня потребуют, чтобы я их содержала, – Джина улыбнулась, блеснув маленькими белыми зубами. – Пусть требуют, им придется долго ждать». Ей пришло в голову, что причиной ее визита в родные места была, возможно, не ностальгия, я своего рода жажда мести – она представила себя стоящей перед угрюмыми, опустившимися пожилыми родителями и хвастающейся своим богатством: «Вы пустили на ветер два миллиона долларов, когда оставили меня на бильярдном столе в таверне Джо Парльé!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика