Якс собирается что-то сказать, но тут новый голос прорезает ночной воздух, и на сей раз я его знаю.
– Нет, это ты
Никогда еще появление Рэйвн меня так не радовало, даже если единственной причиной, почему она здесь, было то, что она шпионила за мной во время дежурств.
Мы все четверо замираем живой картиной – клинки сверкают, копья подняты.
– Мы просто хотим поговорить, – говорит наконец Якс, поднимая руки и сдаваясь.
– Тогда зачем вы набросились на меня?
– Кто же тебя не знает, Гадюка, – говорит человек у меня за спиной.
Чувствую, как покрывается мурашками кожа. Они точно знают, кто я такая.
Я вообще-то не настроена причинять брату Грейс вред, поэтому решаю первой сделать примирительный жест и отнимаю нож от горла Якса. Сразу после этого убирается кинжал и от моей шеи. Наконец Рэйвн неохотно опускает копье.
Я становлюсь рядом с ней и разглядываю Хранителей.
– Тогда ладно, говорите.
Человек рядом с Яксом снимает маску – и всей моей благосклонности как не бывало. Последний раз я видела его на своей свадьбе. Незнакомец, прятавшийся в тени. Моя главная ниточка к тому, кто почти убил Торина.
Набрасываюсь на него настолько внезапно, что он падает в снег. Я не успеваю причинить ему серьезного вреда только потому, что через мгновение Рэйвн и Якс уже оттаскивают меня от него и кричат, чтобы я успокоилась. Они держат меня за руки, пока он поднимается, стирая с губы кровь. Один хороший удар я все же успела нанести.
– Узнала меня, значит.
Поверить не могу! Он улыбается.
– Ты – покойник. Но если назовешь имя своего подельника, я, возможно, убью тебя быстро.
Его улыбка застывает.
– Что? Ты о ком это?
– О том, кто попытался убить Торина. Кто-то из твоих, не так ли?
Теперь улыбки как не бывало.
– Нет. – Как и Якс за несколько мгновений до этого, он поднимает руки в знак того, что не собирается мне вредить. – Я понятия не имею, о чем ты. Я не знал, что на принца напали.
– Лжец.
Он качает головой:
– Я не лгу. Меня зовут Мордекай. Я – хранитель королевской крови. Я пришел к тебе на свадьбу только потому, что появились слухи, будто единственный выживший отпрыск рода, которого мы разыскиваем, оказался Гадюкой – ни больше ни меньше. Как только я тебя увидел, сразу понял, что поиски закончены, и отправился домой докладывать моим начальникам.
У меня нет повода ему доверять, и все же искренность его слов очевидна. Сама того не желая, я верю ему. Неохотно.
– Тогда как вы узнали, что я тут?
Отвечает Якс:
– Наш советник почувствовал перемену в воздухе. Он послал нас.
Я вся внимание.
– Ваш советник? – Есть только один тип людей, которые могут улавливать подобные вещи, и я сразу же думаю об Эстер. – Волшебница?
Якс не спешит с ответом.
– Может, оставим подобные разговоры на дорогу?
Я хмурюсь. С того момента, как я узнала Якса, стало понятно, что мое пребывание с моей семьей, с кобылами, закончено, что за мной пришел мой долг, и тем не менее я невольно раздражаюсь:
– На какую еще дорогу?
– Как это «какую»? На Двенадцатый остров, разумеется, – поясняет Мордекай. – Пора отвести тебя домой.
15
Олвин подбрасывает в очаг дров, однако никакой жар не в состоянии сделать теплее атмосферу в хижине.
Яксу и Мордекаю, стоящим сейчас в маленькой комнате, не оказали того же приема, как в свое время мне. Рэйвн разбудила сестер и Маму, понимая, что они должны участвовать в этом разговоре, и Пип впервые после ранения отослали на дежурство. Мы же готовимся к обсуждению, которое, боюсь, ни к чему хорошему не приведет.
– Так, значит, вы не имели ничего общего с нападением на Торина?
Я вижу, что они хотят поговорить о моем будущем, о том, чтобы забрать меня из этого сакрального места, но для начала мне нужны гарантии. И Мордекай должен ответить на некоторые вопросы, прежде чем я отправлюсь с ним куда бы то ни было.
– Клянусь, что я ничего об этом не знаю. Я странствовал по Востоку один, стал свидетелем твоего замужества, и, как только убедился в том, кто ты, вернулся сюда, сбив со следа того человека, которого ты отправила за мной.
Я раздражаюсь оттого, что кто-то называет Бронна «тем человеком», хотя мое сердце болит от одной мысли о нем.
– Хорошо, и как же именно тебе удалось это сделать?
– Я обладаю исключительными способностями. – У Мордекая улыбка до ушей.
Якс закатывает глаза:
– Наш волшебник снабдил его чарами, которые позволяют ему становиться невидимым для преследователей.
Мордекай пихает его в бок, однако Якс только плечами пожимает.
– Они мне не очень-то и понадобились. Даже без них я бы ушел, – говорит Мордекай, оправдываясь усерднее, чем требуется.
– Я бы не зарекалась. – Скрестив руки на груди, смотрю на него. Я готова возненавидеть его за то, что он воспользовался волшебством против Бронна и заставил того засомневаться в себе.
Якс, который менее склонен раздражать меня, бросает своему спутнику взгляд, мол, уймись.
– Мне печально слышать о том, что случилось с твоим мужем. Но почему ты решила, будто без Мордекая тут не обошлось?