Читаем Змеиный бог, книга 1 полностью

- А на сладкое, стало быть, магнитный диск. Солнце ацтеков, - сказал Пепел. - Там... хранится голос?

Торговец молча пялился, держа ствол в протянутой руке.

- И, готов побиться об заклад, это не леди Дэй, - добавил стрелок. Он зачерпнул из кармана горсть медных фишек, подбросил на ладони и все поймал.

- Побиться об заклад! - Пако швырнул свою гаубицу на кровать. - Чико. Не бейся об заклад.

Он склонился к Пеплу и продолжил:

- Удача слепа! Кто ставит на слепого? Всё ремесло коту под хвост. У лоха каре, у тебя шушера, что тогда?

- Блефовать?

- Кто ж так блефует-то? Лох под каре борзый. Глядишь, и ва-банк пойдет.

- Тогда пас?

- Вот и вся твоя игра, чико. Пас, и еще пас, и еще раз пас. - Торговец пощелкал золотыми кольцами. - Кто ж удивится, что ты нищий и голодный.

Штаны нашлись под кроватью. Добыв курительный запас, стрелок зажег спичку и раскочегарил трехдневный окурок.

- Вот что сделаем, - сказал Пако. Он оставил табурет и хлопнулся на койку рядом с Пеплом. - Я тебя научу своей игре. Да, слингер? Тюремные шашки. Правильная игра.

Этот самый табурет оказался резным шахматным столиком с клетками красного и черного дерева. Вдоль его лакированного края тоже скакала золотая вязь, но в ней Пепел разобрал только три слова: "хисториа эста муэрта".

- Это что значит? - Он коснулся гравировки.

- История мертва, - перевел Пако. - А мы играем в шашки.

>>>

- Вроде потому тюремные, что в вашей кутузке удобно играть, когда тень от решетки вот так. - Торговец показал, как. - В Мехико их тоже называют "калавоса", хотя у нас тюрьмы без окон. Может, потому что пол кафельный? Не знаю! Давно не бывал там, и не хочу.

- Крепко пугают федералес честных купцов, - заметил Пепел и выпустил дым в полотняный свод. - То-то вы все здесь ошиваетесь.

- Вот тебе загадка, чико, - сказал мексиканец, яростно роясь в карманах под шерстяным пончо. - Стоит избушка в Сарагосе, окон нет, одни двери. Зашло сто два, вышло двое. Что на голове?

Пепел затянулся еще раз, нахмурился и пожал плечами.

- Сомбреро?

Пако тоже скривился.

- Каски ментовские, каврон.

Он ссыпал на доску пригоршню собственных медных жетонов.

- "Калавоса", объясняю. - Орудуя пятерней, торговец быстро распихал фишки-жетоны по клеткам. - Ты орлами будешь... да, янки?

Пако ухмыльнулся и перевернул свои орлы решкой кверху.

- Клади сколько хочешь, от одной до восьми, - сказал он. - Это твоя ставка.

Пепел аккуратно расставил свои медяки на доске, один за другим. Он поставил все восемь - медяков, впрочем, ровно столько и оказалось.

- Верно, верно, - одобрил мексиканец. - Больше ставишь - больше можешь. Теперь ходим по очереди, вот так, вот так, или вот так. Ло... э-э, новичку, в смысле - первый ход.

Он развернул тяжелую доску навстречу Пеплу. Тот коснулся крайнего медяка справа. Подумав, сдвинул палец левее.

- Не-не-не! - Цепкая клешня Пако настигла его руку и вернула ее обратно. - Три важных правила. Взялся - ходи. Это раз.

Мексиканец передвинул его пальцем первую фишку, потом быстро походил сам.

- Два. Хочешь встать - собрал медь и встал. Только свою. Когда твой черед. Не когда мой.

Пепел кивнул, вдумчиво окуривая доску, и автоматически сделал еще один ход.

- Три, - сказал торговец. Он передвинул фишку и поднял палец. - Самое важное правило. Мухлевал, попался - отдал жизнь. Это ясно?

- Я бью. Правильно? - спросил Пепел.

Подцепив медяк ногтем, он убрал его с доски. Пако тряхнул головой.

- Нет. Да. Не снимай. Переверни. Вот так.

Щелк! Он пристроил медную фишку обратно, гербом кверху.

- Теперь играть как своей? - спросил слингер.

- Да. Нет. Теперь я бью, и снова она моя.

- Вот как.

Пепел сунул ноги в сапоги на полу, устроился поудобней и склонился над доской.

- Расскажи про Солнечный диск, - попросил он и аккуратно перевернул еще одну фишку Пако.

- Что диск! - Торговец атаковал с другого фланга. - Не играет, и всё. Лучшие медвежатники не раскололи. Включают - оно квакает. Ручки крутят - оно квакает.

- Только Бэббидж управился, так? - спросил Пепел, думая, куда ходить следом. Он сказал: - Но старина Чарли захотел... отдельную плату?

Стрелок взял еще одну фишку. Мексиканец пожевал губы, наморщил лоб...

- Хороший ход, слингер.

Щелк! Щелк!

...и перевернул два соседних медяка Пепла.

- Одна беда, диск не мой, - продолжил Пако, наблюдая стратегические колебания слингера. Он сказал: - Его захочет получить назад мой друг и начальник, дон Эрнандо Хесус-и-Сальватор-а-ла-Хенте Гарсиа Сентенсиа. И другие люди. Но это уже моя забота.

Торговец уставился на ломаный южный горизонт. Аврора метнулась в обратную сторону, и от Стены покатилась новая штормовая волна.

- Ты хочешь, чтобы я убил твоего дона, - сказал Пепел.

Он аккуратно перевернул фишку Пако. Цифры в долларах, выбитой на ней, слингеру хватило бы на месяц.

Ква-а. Ква-а. Ква-а.

Аз-Р-РА-РУМ!

"...вый глаз узрел искушение, деву в пустыне, соляной столп..."

"Интерференция в ноль-пять, ноль-семь, ноль-тридцать, ОСТОРОЖ..."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза