Читаем Змеиный бог, книга 1 полностью

- Забираю свои, - сказал он. - Правило номер два.

Щелк-дзинь, щелк-дзинь, щелк-дзинь. Пако вернул свои "решки" на место.

- Святое правило! Вот и набанковал себе. Главное вовремя остановиться. Да?

Стрелок подбросил уцелевший медяк, поймал его и уронил себе в карман.

- Спасибо за игру, - сказал он. - Винтовку я отнес. Деньги получил. Мало, но бывает хуже. На потроха заливные хватит. А спрошу у Масла, как плечо - так и на пиво хватит.

- А там, - Пако обвел палатку широким жестом, - свобода, прерия и нажива. Да?

У Пепла снова защекотало внутри. Они с Пако дружно скривились.

"...транслируют сдвоенное изображение через окуляр в мой уцелевший глаз..."

"НОЛЬ-СЕМЬ, ноль-пять, ноль-тридцать. ВЫЖИВШИМ в ноль-восемь, один-пять, ноль-двадцать семь... ДВАДЦАТЬ СЕМЬ".

Шершавый голос истерически захохотал, и его вытеснила гитара из Санта-Фе.

- Что плохого в наживе? - спросил Пепел.

Торговец шумно вздохнул.

- Ты, слингер, так и думаешь себе как фраер. Ищешь, как говорится, что само тебя нашло!

Тюк! Крак! КВА-А! КВА-А!

Мощным ударом мачете Пако снес деревянную перекладину. Теплое дыхание Стены тут же сдернуло палатку и поволокло ее прочь.

- СВОБОДА! ПРЕРИЯ! - рявкнул мексиканец.

К неудовольствию Пепла обнаружилось, что лагерь разбит прямо у подножия особняка, где покойный мастер спал в объятиях своей неживой дочери.

- Эй, Сержиньо! - крикнул Пако, развернувшись к воротам. - Подай сюда этого, трактирщика, эль путо гордо! И пивка пусть захватит.

Коренастый бразилец вернулся. На мушке дробовика он буксировал необъятную тушу Масляного Джека. В руке бармена звякала пара бутылок.

- Трактирщик! Задание тебе, - сказал мексиканец. Он потянулся и взял пиво. - Возьми там в куклодельне решетку, зажарь нам мяса. Руки помой только. И перца хорошо всыпь, понял? Как это самое, на два пальца, чтоб вставило. Да? Всё, ступай, пошел!

Торговец замахал руками, и Масло с португальцем удалились.

В два отработанных приема Пако избавил бутылки от лайма и вручил одно пиво слингеру. Пепел отхлебнул колючего напитка, проглотил его и одобрительно прищурился.

- Ну что? - спросил мексиканец. - Всё есть?

В походном фонаре плясал керосиновый огонек. Позади, на громоотводе, верещал флюгер Куклодела, терпеливо размалывая пыль.

>>>

- Кто б мог подумать, - сказал Пепел. Он хлебнул еще пива. - В здешних глухих краях. Да еще на самом видном месте.

Пако вытянул руку и стукнул донышком своей бутылки о бутылку слингера.

- Я много таких мест знаю, чико. Салуд.

Запрокинув голову, торговец присосался к стеклянному горлу. Пепел тоже отхлебнул пива и обнаружил, что ему очень хочется пить. Слингер не удержался и вылил в себя бутылку почти целиком.

- Я найду тебе индейцев, - сказал он, когда перевел дух.

Не успев проглотить пиво, мексиканец булькнул, закивал и пихнул стрелка в бок.

- Но работу делаю я, - добавил тот, - и отныне мы играем по-моему.

- Как скажешь, слингер, - Пако все кивал.

- Это важно. Ты должен...

- Да, да, да, да.

- Сказать мне, откуда взялся твой камень Солнца.

Кивки сразу прекратились.

- Лишние знания, чико, - начал мексиканец, но Пепел остановил его.

- Мне нужно понимать, что мы ищем, - сказал он.

Пако встал и опять сел. Он шумно отхлебнул из бутылки и наконец решился.

- Индейские ружья, - сказал торговец, вытирая нос. - Большой тайник с индейскими ружьями.

Настал черед Пепла скрести за ухом.

- Их ружья сделаны из мусора, - сказал он. - Они стреляют какими-то духовыми перьями. Даже не убивают насмерть.

- Ох, и много ты знаешь, чико. - Мексиканец убавил тон. - То ружье, что мы сняли с трупа на Юкатане, убивало еще как, поверь. Деревья вокруг падали.

Р-РА-РУМ!

"...и я увидел мир, дети мои, каким его видит Господь, во всех четырех измерениях..."

"ВЫЖИВШИМ, повторяю, ноль-восемь, один-пять, НОЛЬ-ДВАДЦАТЬ-ПЯТЬ-АХ-ХА-ХАХ-ХА-ХА-А-А".

Снова запрокинув голову, Пако осушил бутылку до капли.

- То Люциферово ружье было, - сказал он.

- Ядрами стреляло? - Пепел ухмыльнулся.

- Солнцем.

Торговец смотрел на него без тени насмешки. Стрелок закурил и покачал головой.

"...и многие беды земные стали смешны мне так же, как и Ему, и многие нравы стали мне отвратительны..."

"Будьте осторожны: наши ребя... ...а передовой сообщают об ИНТЕРФЕРЕН..."

- Я был там, чико, - сказал мексиканец. - Три машины мы потеряли. Полдюжины сольдадос! Против одного дикаря с ружьем.

- Не верю.

- Мадре, люди горели и лопались, я вот этими глазами видел, - сказал Пако. Он сунул два пальца себе в лицо. - Юшкой брызгало вот в эту морду.

- Всё равно на сказку похоже.

"Змий отнял мой глаз, дети мои, но не смог пошатнуть моей веры..."

"...находиться небезопасно, дорогие радиослу..."

- Колдовство! - Торговец и потряс указательным пальцем. - Колдовство - оно не только в сказках. Ты уже большой, слингер. Ты должен знать.

Ква-а! Ква-а! Им в лица снова ударил теплый ветер.

- И диск твой тоже заколдован? - Пепел наморщил лоб.

- А то! Один Куклодел и расколдовал. Умней тебя он был, чико. Ох, умнее.

- И что там оказалось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза