Читаем Знакомство и Дружба с Создателем. Личные отношения с Богом. Разговоры с Верховной Личностью полностью

Так вот, те люди, которые отвергают божьи законы и правила, должны будут всё равно начать жить по каким-то правилам: своим или установленным для них другими людьми. И так и так это будут правила демонических личностей.

Вот поэтому есть только два понятия «правильный» и «неправильный» выбор, путь, результат.

Правильный – это полезный, неправильный – это приносящий вред, приводящий к разрушению. Вспомни, чем руководствуется разум.

– Полезно или неполезно, польза или вред.

– Польза и вред – есть синонимы слов «правильно» и «неправильно» для тебя и мира в целом.

Всё, что полезно и благо – это правильно. Всё, что вредно и разрушающе – это неправильно.

– О, теперь я вспоминаю, как люди часто мне говорили: «Нет точного понятия правильности и неправильности. То, что правильно для одного, неправильно для другого. И вообще, кто установил, что мне правильно и что мне неправильно? Эти всякие правила навязывают мне со всех сторон, а я сам решу, что и как для меня правильно». – Я приводила примеры из опыта своего общения с людьми, которые, как мне казалось тогда, были правы.

– Есть точная правильность и неправильность для каждого. Люди отчасти правы, если пытаются так отвергать правила, которые идут вразрез законам Бога. Если же они пошли вразрез Моим законам и создают свои противоречащие Истине, они сильно ошибаются и…

– Катятся в ад? – перебила я своего Мудрейшего Собеседника.

– Да. Чтобы удариться о дно. Столкнуться со своим провалом, потерпеть фиаско, убедиться в ошибочности своего пути, понять, что всё было неправильно и найти правильный путь, приняв правила жизни тела и души. Правила игры, написанные Разработчиком и Создателем – Мной.

– Правила игры, написанной «Разработчиком»? То есть такая инструкция есть?

– Есть.

– Где её можно прочитать?

– В Священных Писаниях. Они для вас и написаны.

– Получается, что те, кто читают священные писания – уже добрались до инструкции и…

– И качают информацию себе на флешку или на жёсткий диск, чтобы в течении всей жизни обрабатывать полученную информацию, анализировать и руководствоваться ею.

Только не просто «читают», а те, кто изучают священные писания. Просто прочесть их будет мало, да и не получится. Это не художественная литература и даже не научно-публицистическая, и уж тем более не нонфикшн.

Это кодексы, древние кодексы по каждому направлению жизни.

Есть православные, христианские, мусульманские, индуистские своды законов с примерами бытия и комментариями познавших истину, а есть ведические.

Каждый человек волен выбирать, по каким учебникам ему учиться жизни и духовному счастью, главное постигать усилием воли и трудом суть бытия и смысл жизни в человеке и вне его каждой души.

– Господи, как мы глубоко заходим в наших беседах, при этом я слышу вполне простые объяснения всего. Мы с Тобой говорили о том, подобен ли человек Господу, а если нет, то чем мы отличаемся от своего Источника и Создателя.

– Я рад, что ты вернулась к главной теме сегодняшнего разговора. Иди, налей себе воды и выпей её. Там тоже есть Я. И после мы продолжим. – Заботливо и тепло сказал мне мой Самый Дорогой Друг, с которым мне было очень уютно и не хотелось расставаться. Да что я такое говорю! Я ведь и не расстаюсь с ним никогда. Ну только если в те моменты, когда напрочь забываю о Нём. Он продолжил.

– Ещё мы различаемся с вами в ответственности. У человека очень небольшая степень ответственности, которую ему и так трудно нести.

У меня же – самая большая, максимальная ответственность за своё творение, которое Я по Своему решению создал и по Своему сознательному выбору несу за него. Нет, не перед собой, а перед своим творением несу эту ответственность. Я – Абсолютная Истина и Абсолютная Ответственность.

Я – Абсолютное Сознание и Абсолютная Осознанность. Вы не абсолютны, поэтому у вас есть ответственность по вашему выбору.

В этом мы с разные. В масштабах и степени силы. Как пальцы с телом или капли с океаном, песчинка и горы.

Я не грешу, потому что мне совсем не надо того, что дает человеку грех. Грех – это грязь, а я – Чистота. Грязь – это инструмент развития обусловленной души и существует она для работы над своей духовностью и очищением. Грязь требуется человеку для того, чтобы страдать, отяжелеть и опуститься на самое дно. Познать дно, устать страдать и с силой оттолкнуться от дна вверх.

Грешить – это неверный выбор человека, а я Абсолютная Точность и Правильность. Грех – это схождение с правильного Пути, а я и есть истинный Путь каждого.

Грех – это действия несовершенных душ, а Я – есть Совершенство.

Грех – это боль и болезнь, а я Абсолютное Здоровье и Счастье. В истинном счастье нет греха. Если совершается грех, даже во имя счастья – это не приведет к счастью.

Те, кто хотя жить в счастье, должны отказаться от греха. Тогда они смогут стать счастливыми. Грех – это горечь в сладком, нейтрализующая полностью вкус. Это гнилой вкус в гниющем плоде. Как бы ты ни срезал бочок, вкус гнили в каждой клетке плода, потому что сок питает весь плод.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги