Читаем Знакомство и Дружба с Создателем. Личные отношения с Богом. Разговоры с Верховной Личностью полностью

Так же и мы с тобой соединены в духовной и энергетической связи. Мы соединены с тобой даже материально. Просто у живого существа пальцев ограниченное количество, а у меня много-много, даже не миллиардно – счета моим частицам нет. Из Меня вышло всё и в Меня же всё возвращается.

Я вновь подумала об одном известном человеке, вернее помнила о нём все последние недели, поскольку он скончался от коронавируса, и об этом громко говорили. Это очень заметная фигура в современном духовенстве, которая явила собой пример кающегося грешника, возлюбившего Бога при жизни.

– Петр Мамонов, сыгравший старца отца Анатолия в фильме «Остров», говорил: «Человек – это луч: начало есть и нет конца…». – Произнесла я, на днях пересмотрев гениальный фильм и послушав интервью этого глубокого человека – преданного Бога, показавшего современному миру свой пример греховного падения и искреннего покаяния.

Мой Дорогой Собеседник ответил:

– Луч, исходит из Источника Света и продолжается до тех пор, пока источник дает этот свет. Да, он может быть бесконечным и продолжаться настолько долго, насколько я позволю ему это. Вот также, как едины луч и солнце, всё соединено со Мной, и всё является частью Меня.

Чтобы говорить с каждым, слышать каждое дитя, поддерживать, предупреждать и уберегать, вступать в диалог с каждым человеком, я создал союз двух моих частиц – двух духовных субстанций: Сверхдуши – это Я внутри живого существа и обусловленной души – тебя. Ты – выходящее лучом из Отца, дитя Бога.

Таким образом, душа входит в новое тело при рождении живого существа не одна. Вместе с ней в человека входит одна моя очень важная ипостась – Сверхдуша – моё око в тебе, это частица моей Личности, что-то вроде внутреннего контролера в человеке, которая ничего не решает сама, ничего не делает, а лишь наблюдает и является голосом совести внутри. Совесть в человеке – это тоже Я.

– А что такое Интуиция?

– Интуиция – это голос совести плюс знания обособленной души, как ей будет лучше и полезней двигаться вперед.

В человеке два «ока», два друга: Я и Душа. На санскрите это называется атма – обусловленная душа и параматма – Сверхдуша, то есть Я. Вместе они движутся по жизни и смерти, в духовных и материальных мирах.

– Поэтому Ты всё видишь и слышишь? Поэтому Ты можешь с каждым говорить одновременно по всей планете?

– Прикинь, да! Этим своим, встроенным в вас «органом», Я слышу и вижу каждого, говорю с каждым в любой момент времени, в любом месте и могу помочь каждому в этом материальном мире.

Люди ошибочно думают, что они одни и временами могут быть невидимы. Я вижу вас изнутри и снаружи. Я с вами каждое мгновение, потому что Я внутри вас.

В священных писаниях Меня, пребывающего внутри человека, и обусловленную душу сравнивают с двумя птицами на ветке дерева. Одна птица (душа) поёт и скачет с ветки на ветку – она живет и пьет жизнь до дна, а вторая птица – это Сверхдуша – Я – наблюдаю за первой птичкой и готов прийти ей на помощь по первому искреннему зову.

– Обалдеть… А как Ты можешь сосредотачиваться одновременно на миллиардах вопросах, на миллиардах чувств людей? – Задала я, наверное, глупейший вопрос в своей жизни… Я поежилась. Было очень холодно, как-то не по-летнему и даже не по-земному. Я на юге, июль-месяц, вчера в воздухе можно было париться не хуже баньки, а сегодня налетел ветер и 22 желанных градуса тепла на термометре показались мне космическим холодом. Что моё тело начало сейчас ощущать, почему мне так непривычно холодно?

Я начала понимать, что поиск души и приходящие ответы вообще способны до дрожи, до жара, до озноба доводить когда-то потерявшегося в течении реки жизни челдобрека.

Вот и сейчас было так. Оказывается, не всегда так тепло и уютно, так радостно и приятно в общении с Такой Личностью. Бывает и накроет обмораживающая волна осознаний. Но плохо и хорошо – это моё восприятие, оно из меня выходит, мной создается. Это я чувствую, и я этим обжигаюсь, исцеляюсь и охлаждаюсь. Так вот я сейчас воспринимаю Его Любовь, так субъективно, через призму своих страхов, разочарований и ожиданий.

А Бог любит – чисто любит, всеобъемлюще и очень-очень тепло. Но чтобы я смогла правильно ощущать Его Любовь, мне нужно очистить свои чувства. Освободить себя от ненужных желаний, страхов и чувства вины перед Ним. Осознать пустое во мне, отказаться от бесового. Кажется, это называется покаянием…

А Он ждёт. Он так сказал. Но я почему-то не успокоилась. – «Да, «чъёрт подъери», я просто не хочу заставлять Бога ждать! Ну что же я такая тугая?! Как у меня всё медленно со скрипом…» – прокричала я в сердцах, не обронив ни слова. А Он ответил.

– Ты движешься. А со скрипом или нет, не беспокойся. Никто гладко ко Мне не приходит. Скрип – это свидетельство твоей работы вопреки преградам, помехам, соблазнам. Решительное движение в испытаниях в правильном направлении – это и есть Путь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги