Читаем Знакомство и Дружба с Создателем. Личные отношения с Богом. Разговоры с Верховной Личностью полностью

– Да, верно. Информация может заражать, проникая в человека, также, как и вирус. Поэтому важна информационная гигиена и фильтрация информации. Даже если автор написал незатейливый роман, там есть некоторые семена, которые прорастут в сознании. А уж если это какой-нибудь триллер или фильм ужасов, где нет высокой морали и примеров победы – это ещё и посеянный страх, мании преследования и сомнения. Ну и много чего ещё можно найти в этом вирусном коктейле.

То же самое относится и к текстам песен, музыке, исполнителям песен и актерам кино. Для получения результата происходит временное подключение автора, писателя, певца, актера к соответствующей энергии и силам в этом энергополе. К каким? Становится понятно по самому произведению. Чтобы этот результат вошел в сознание, человеку тоже нужно подключение в это поле, вхождение в него. Это вы называете погружением в произведение.

Не все люди хотят этим пропитываться и это принимать. Вот почему не каждого затрагивает то или иное произведение: кого-то притягивает как магнит, а кого-то отталкивает. Я расскажу тебе об этом подробнее в следующих наших беседах. А сейчас вернемся к главной мысли нашего сегодняшнего диалога. Я хочу предостеречь тебя, что увлекаться чем-то нужно очень аккуратно и взвешенно, чтобы не свернуть со своего пути познания истины.

Поэтому важно читать правильные книги, смотреть правильные фильмы, слушать правильные песни – выбирать правильное авторское сотрудничество. Правильное – значит полезное, улучшающее, усиливающее, развивающее и исцеляющее.

Для этого надо знакомиться с автором и его вдохновителями по первым строчкам, звукам, мыслям, первым смыслам в произведении. А дальше нужно принимать решение: иду я за ними по информационному пространству или мне с такими авторами и вдохновителями не по пути.

– Господи, прошу Тебя, повтори, пожалуйста, с кем может создавать авторский шедевр человек? Между кем это сотрудничество?

– Результат создается в работе:

непосредственно между Богом и автором,

светлыми силами (Ангелами) и автором,

темными силами (Демонами) и автором,

веселящими духами (энергиями наркозависимости и алкоголизма) и автором.

– Ого! Что такое «веселящие духи»?

– Это те энергетические личности, которые подключаются к человеку во время приема им наркотиков, алкоголя, дыма, одурманивающих веществ и дают ему ту информацию, которую способен получать одурманенный ум, а уже этот ум, испытывая наслаждение от неестественных состояний, генерирует и отдает энергию, нравящуюся «веселящим духам» – особым энергетическим сущностям.

Поэтому вы и получаете разные по качеству книги, разные фильмы, слышите разные песни и музыку. От классической и благостной, красивой и мелодичной, вдохновляющей, со смыслом, до тяжелого рока, матерщины, кислотных и скрипучих звуков. Фильмы и книги о любви, семье, счастье, успехах и фильмы ужасов, триллеры, низкосортный юмор, разлагающие нравственность сюжеты…

В одной книге автор вместе со светлыми силами выкладывает на страницы материал, который поступает в сознание прямой передачей информации от светлого источника.

Другой писатель перекладывает на носитель материал, который подсказывают ему темные силы, при этом негативная информация обрабатывается в воспаленном мозгу автора и выходит на страницы ещё боле искаженная, как нечто корявое, извращенно выдуманное, разрушающее или деградирующее сознание.

Третий вариант того, как из-под пера выходят строки – когда автор достаточно много изучал тему, анализировал, делал выводы, составил своё мнение, своё видение, утвердился в нём во взаимоотношениях с другими людьми, и хочет поделиться своими впечатлениями, взглядами и выводами. В таком способе передачи информации автор может работать один.

Кто-то другой был погружен в некий интересный или тяжелый опыт, который сделал человека тем, кем он является сейчас, и этот опыт человек хочет показать читателям. Но получен опыт был во взаимодействии, а значит на сознание человека влияли другие люди – и это косвенное влияние на произведение.

Кто-то наделен от природы большой фантазией и способностью подключаться к вселенской базе информации и брать оттуда образы. Обычно в передаче информации на Землю задействованные Небесные Секретари, которые следят за посетителями «Вселенской базы информации», открывают и закрывают доступы фантазерам, перенаправляют в нужные «библиотеки».


– Но почему именно сотрудничество? Разве обязательно брать откуда-то информацию? Можно ли приходить к выводам без взаимодействия?

– Пребывая в полном вакууме? В вакууме ничего не появляется. – Сказал Всевышний, подняв бровь, и серьезно продолжил. – Начнем с того, что человек не может творить сам по себе. Не может существовать сам по себе. Человек – существо коллективное и зависимое. Человек нуждается в отношениях и всегда завязывает их с другими людьми, с другими живыми существами.

Да что там существами, человек имеет отношения со всем, с чем взаимодействует. Любое взаимодействие души – есть отношения. Разница в том, с кем, с чем и какие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги