Читаем Знакомство и Дружба с Создателем. Личные отношения с Богом. Разговоры с Верховной Личностью полностью

Священная книга – это Моё литературное проявление в этом мире. Кто-то рождается человеком, кто-то животным, а Я могу приходить к людям в любой форме, которую я посчитаю нужной одухотворить.

Поэтому Священные Писания – одухотворены Моей энергией и в них живет святой дух. Священная книга – живая, она живет как Личность, и сама выбирает, кому открыться в полной мере, а кому частично. Кому-то эти знания будут недоступны даже при открытых страницах. Книга не хочет открываться для этой личности и на это есть причины. Духовные Законы в Книге, написанной Богом – это источник святости, которые могут брать в свою жизнь люди, готовые к ним и достойные их получить.

– А как мне относиться к другим книгам, в которых написано о Боге и божественных правилах? – спросила я, потому что читала в основном не священные писания, а мирскую литературу. К священным писаниям я начала прикасаться года три назад и столкнулась с тем, что не сразу понимала смысл прочитанного.

– Без Моей воли даже травинка не шелохнётся. Книги, написанные обо Мне, пишутся с целью рассказать обо Мне людям, либо со светлой стороны, либо с тёмной. Я – и то, и другое.

Как воспринимать Меня, как относиться ко Мне – это проверка для каждого читателя.

Что читать – это выбор каждого человека.

Что писать – это ответственность каждого автора.

Как жить после полученных знаний – это решение человека с последствиями.

Поэтому важно уметь выбирать книги, общение, фильмы, музыку – всё то, что входит в голову человека. Это называется информационная безопасность. Она не менее важна, чем физическая.

– Как правильно выбирать информацию? Как правильно выбирать книги?

– С помощью разума можно выбрать качественную пищу для ума и души. Разум способен проверить информацию на экологичность, безопасность, полезность и важность для каждого. Поразмыслив логически, проанализировав исходные данные автора информации, изучив первые части информации, можно понять, какую направленность она имеет: созидающую и улучшающую личность или ослабляющую и разрушающую психику.

Дальше разуму следует подключить чувства, ощущения: вдохновляет или обескураживает данная информация. Если она усиливает положительное в жизни человека – принимать, если ослабляет силу духа и отравляет сознание, сеет тревожность и погружает в негативное умонастроение – отказаться от получения данной информации, отгородиться, защитить свой ум. Это должен делать разум человека.

– Это очень важно и для меня, Господь! – Уверенно сказала я. – Но как много в мире всего написано, какое множество книг, фильмов, песен. Много запутанных историй, низкосортных бессмысленных сюжетов… Однако есть книги и фильмы, от которых я прихожу в восторг. Наверное, это случается тогда, когда автор вкладывает душу в произведение. Когда человек пишет не только умом, но и душой.

– Чтобы найти песчинку золота, нужно перемыть тонны песка. Но для того, чтобы облегчить себе поиски правильных смыслов, можно научиться чувствовать золотое знание. Можно научиться определять качество информации по некоторым признакам.

Для начала нужно понять, как пишутся книги и сценарии фильмов. Как они появляются в мире.

Любые книги пишет автор (его сознание, личность и его душа), но делает он это… не один. В момент написания книги, или сотворения чего-то нового для человечества, автор находится в отношениях с определенными энергетическими личностями, субстанциями, сущностями. То есть произведение, которое должно будет оказать влияние на большое количество людей, создает не один субъективный ум, а энергетический дуэт, трио, или даже «команда» мыслящих энергосуществ.

Книга книге рознь. Всё дело в том, кем она пишется. Каким дуэтом. С кем сотрудничает автор в момент написания произведения. С демонами и черными энергиями или с ангелами и святыми.

– Или с Тобой… – Протянула я задумчиво. До меня доходило сказанное… В моём сердце все больше и больше просыпалась любовь и уважение к моему Великому Собеседнику. Настолько тянуло к Нему, настолько сильно хотелось что-то для Него начать делать.

– Да, работать можно в служении Мне. Служение Верховной Личности Бога – самое высшее из Сотрудничеств. Я не просто принимаю служение от моего дитя, Я вступаю с ним в сверхэффективное сотрудничество, где Я даю больше в ответ на служение. Во много раз больше. Но люди очень часто вступают в другое «сотрудничество», создают другие писательские «тандемы», которые я не могу назвать творческими.

Творческие результаты – это созданные вместе с Творцом прекрасные произведения, наделенные божественной мощью и красотой.

Всё остальное «творчество», создаваемое под влиянием темных сил и их негативной энергии, управляемое «веселящими» духами и жаждой власти, славы и богатства – является результатом некого промежуточного очищения больного ума, выгруженным мусором из воспаленного сознания. Проще сказать, это – больное воображение ума несчастливого страдающего человека.

– У нас говорят «тараканы в голове». «Не пересаживай мне своих тараканов…». Правильно я понимаю?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги