Это именно переживание, а не осознание божественного. Поэт сравнивает невозможность точного описание этого переживания с невозможностью найти квадратуру круга.
(Рай 33:133–138)
Как геометр, который дал обет
измерить круг, разгадки не находит,
все думая, начало то иль нет, (135)
так взор мой в новизне подолгу бродит:
хочу понять, как образ в круг вошел
и как он к месту должному восходит. (138)
Данте описывает также себя как часть этого общего таинства, которого он удостоился приобщиться.
(Рай 33:139–141)
Но я бы своих крыльев не обрел,
когда бы божья воля не пронзила
и не ударил в ум мой молний ствол. (141)
Своё переживание присутствия Бога Данте выражает как переживание обожествления, в котором он чувствует себя единым с Богом.
(Рай 33:142–145)
Фантазии б высокой не хватило,
но, развернув желанье в полный рост,
там равномерно колесо кружила
Любовь, что движет солнце в море звезд. (145)
Любовь наполняет всю его волю и его чувства как идеальная гармония, звучащая в унисон с гармонией Вселенной в одном мистическом переживании.
Одна из мыслей, обсуждаемых в «Комедии», была мысль об отношении между частью и целым. Данте завершает свою грандиозную поэму картиной любви, которая приводит в движение Солнце и планеты, и это видение делает всё произведение подлинным гимном всеобъемлющей любви. «Божественная Комедия» завершается так же как она и начиналась – как
Библиография
Данте Алигьери; Божественная комедия: Ад. Чистилище. Рай; пер. с итал. В. Маранцмана; СПб.: Амфора, 2006
Dante Alighieri; The Divine Comedy; translated, with a commentary, by Charles S. Singleton; Inferno 1: Italian Text and Translation; Routledge & Kegan Paul; London; 1971
Dante Alighieri; The Divine Comedy; translated, with a commentary, by Charles S. Singleton; Inferno 2. Commentary; Bollingen Series LXXX; Princeton University Press; 1977
Dante Alighieri; The Divine Comedy; translated, with a commentary, by Charles S. Singleton; Purgatorio 1: Italian Text and Translation; Bollingen Series LXXX; Princeton University Press; 1973
Dante Alighieri; The Divine Comedy; translated, with a commentary, by Charles S. Singleton; Purgatorio 2. Commentary; Bollingen Series LXXX; Princeton University Press; 1973
Dante Alighieri; The Divine Comedy; translated, with a commentary, by Charles S. Singleton; Paradiso 1: Italian Text and Translation; Bollingen Series LXXX; Princeton University Press; 1975