Читаем Знание — сила. Фантастика (2011-2015) полностью

— Мы не знали, что делать, — горячо зашептал старик мальчишке. — Их были тьмы, и они убивали всех. В тех лодках — одни рыбаки, они спаслись почти все. Еще есть люди с города, но совсем чуть. А из дворца — только ты. Из Храма — никого. И некому принимать решения. Пока плывем вниз по реке, к Южному хребту, уйдем в горы, а дальше.

Старик заплакал.

— Все… все… — всхлипывал он, утирая лицо ветхим рукавом. — Больше ничего нет.

— Я… мы сохранили самое главное, — громко, чтобы слышали остальные, сказал Диг. Голос с трудом, но слушался его. — Вы верно решили идти в горы.

Голос его прерывался и дрожал, но вскоре Диг перестал зябко вздрагивать, разогретый пламенем своих слов.

— Если теперь нам — жить там, укрываясь от чужаков, что изгнали нас из мира, и будет так долгое время, все равно мы… мы вернем Истину в мир. Небесный Отец посылает нам испытание. Мы не погибли и Вера наша жива! Не забывайте о нашей Великой цели, то, ради чего живет наш народ!

Он замолчал, но люди смотрели внимательно, ожидая еще слов.

— Я думал, — говорил Диг, — из тысячи моего народа уцелел лишь я один. Когда пришел враг, я смог бежать. Я считал себя жалкой искрой Веры. Я думал, что если меня не схватят, и мне удастся избегнуть смерти, то я в одиночестве буду скитаться по миру, храня Знание, и кто знает, смог бы я сделать так, чтобы искра его не пропала? Но теперь вижу, что уцелел не один! Теперь знаю, мы вернем Истину! Нас осталось много, куда больше, чем бы хотелось врагу. Среди нас я вижу молодых женщин и крепких мужчин!

Он говорил, а люди внимали ему. Потухшие глаза озарялись надеждой.

Диг встал, и подошел к гребцам. На него смотрели внимательно, но молчали, позволяя сыну Правителя говорить и даровать людям веру в спасение.

— Долго до Южных отрогов? — спросил Диг.

— Долго, — ответил ему один из гребцов. — Но мы будет плыть что есть силы, и к утру ты увидишь горы!

— Вы слышали? — вопросил всех Диг. — В южных горах есть железо, а значит — оружие. С незапамятных времен наш народ вырыл там шахты.

Люди кивали, но в глазах было и место неверию. Сын Правителя и послушник Храма толкует об оружии? Даже вместе с рудокопами народа теперь едва наберется полторы-две сотни. Из них — один десяток стариков, два — малых детей и пять — женщин.

А когда пришел враг, народу была тысяча!

— Чужаки лишь надругались над Верой, — продолжил Диг, — но не убили ее!

⠀⠀ ⠀⠀

Заст, оскалившись, рассматривал Главный зал. Теперь это все принадлежит ему и его народу, народу Встречающих Солнце. И, что самое важное, возвращена вера, вера, сумевшая выжить в болотистых северных лесах. Ее трепещущее пламя сохранили, сберегли, не дали погаснуть. И теперь храмовники, повернув Рукоять, раскачивают тяжелые рычаги и начинают раскручиваться огромные спицы великого Колеса. Как и было завещано от начала и до конца времен.

Тяжелая створа сдвинулась, и в зал вошел Хасс. Коричневое платье плотно облегало костлявое тело, из-под подола выглядывают грубые сапоги на толстой деревянной подошве. Башка голая, шишковатая, заостренная вверх, лицо стянуто шрамами — следами встреч с болотными скорпионами. Один глаз мутно-коричневый, косой, второй — серый, пронзительный.

— Говори! — приказал Заст.

— Мы повернули Его, — сказал Хасс и поклонился. — Вера возобладала. Служители в храме, и не оставят Колесо без движенья.

— Что с недругами нашими?

— Отряды прочесывают город, ищут последних. Несколько десятков я отправил на берег и в лес. Пленных скидываем в дворцовые подвалы.

— Всех, кто старше пяти лет — убить. Они несут в себе Неверие, ибо их разум помнит, как их храмовники толковали Истину. Остальных — раздать слугам, в помощники. Их разум еще не испорчен и пуст, по малолетству. Что с семьей Правителя?

— Самого зарубили, супругу казнили наскоро, старшую дочь я отдал воинам первого десятка, те насытятся и придушат, а младшую на кухню, ее разум еще чист.

— Это все люди Правителя? — грозно спросил Заст.

— Нет… — замялся Хасс, — еще сынок у него… был, да вроде в реке утоп. Из дворца сиганул, все кости обломал, верно, накровил немало, а след к воде вел.

Заст долго царапал храмовника недобрым взглядом, тот вспыхнул, длинные узловатые пальцы, хрустнув, сжались, увечный глаз налился кровью.

— Ты меня не буровь, — сухо сказал храмовник. — Моей вины нет. Я далек от войны. Мой удел — Вера.

— Иди, — обмякнув лицом, ответил Заст. — Я вины не ставлю. Лишь бы на Юг не ушли. Пристанище Зла, как гласят священные письмена! Нет нам ходу туда.

⠀⠀ ⠀⠀

Солнце оставалось непочтенным четыре десятка лет. Ровно столько потребовалось народу Идущему за Солнцем, чтобы вернуть былое свое число и превзойти его вдвое.

Тяжелые и безрадостные времена довелось пережить Дигу и его людям. Но он был мудрым правителем, достойным сыном своего отца, и сохранил Народ и Знание. В горных долинах он повелел разводить скот, а не довольствоваться охотой и был прав, ибо Народ начал расти, и множество не смогло бы прокормиться ею. Диг велел добывать железо в шахтах, и обязал знающих кузнечное дело обучать ему остальных.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения