– А слухи ходят, что грустно. Я встретил Редмонд в Денвере, и она намекнула. – Он достал большую бутылку виски. – Вот лекарство.
– Джордж, из-за вас пойдут сплетни.
– Ставни закрыты, – заметил он. – Метель бушует. Неужели вы выгоните меня на съедение волкам? На северные ветра? Я достойный парень. И замерз, как лягушка в леднике. И потом, я принес хорошую новость для газеты. Так что позвольте мне отогреться немного, пока я все расскажу. Керриган отправился к Собачьему Клыку рассказать ребятам.
Я протянула ему стакан, не скрывая радости от встречи с ним. Весьма довольный собой, он налил себе виски и произнес словно тост:
– Комитет труда Колорадо оштрафовал нашу дьявольскую компанию за правонарушения и несоблюдение договоренностей. Боулз и начальники обязались поднять зарплату и сделать восьмичасовой рабочий день. Я только что пришел из конторы, и мы заключили устные договоренности и пожали руки. Теперь осталось, чтобы эти крысы поставили свои подписи под контрактом.
– Все благодаря тебе, – воскликнула я.
Джордж триумфально улыбнулся.
– Не только! Твой отец начал все это год назад. И все благодаря храбрецам в лагере, морозившим свои орешки и охранявшим укрепление на склоне. Но я приму все выражения благодарности. Даже всего одно.
– Держи мое выражение, – сказала я. Снова старая шутка. Но я от нее не уставала. Мы улыбались собственному остроумию. У печи Джордж протянул руки, согревая ладони. Подбросил еще угля в очаг и оставил дверцы открытыми, любуясь мерцанием тлеющей золы. Потом вздохнул.
– Как только ребята заключат договор, мне жаль это говорить, Фиалка, но мне снова придется уехать.
Он взглянул на меня, чтобы узнать, что я об этом думаю.
– Так скоро? – спросила я. – Но ты только-только вернулся.
– Работа выполнена, в общем и целом. У нас есть соглашение.
– Думаешь, они вправду его подпишут, Джордж? Не доверяю я полковнику. Боюсь, они просто заплатят очередной штраф и продолжат работать по-старому.
– На этот раз я питаю надежду. Как бы то ни было, для меня здесь работы не осталось. Начальник подразделения отправляет меня на южные шахты. Там забастовка угольщиков в Тринидаде.
– В лагерь Рокфеллера? Это опасно. Губернатор послал туда войска. У них есть пулеметы.
– Да, еще те мерзавцы. – Он скосил на меня глаза. – Если меня прошьют из пулемета, ты расстроишься?
– Не говори так. В тебя не станут стрелять.
– В меня первого и станут. Но я лелею мысль, и довольно часто, что ты прольешь из-за меня пару слезинок, если я погибну за правое дело. И будешь грустить.
– Конечно, буду. О чем ты говоришь? – Я не смотрела ему в глаза.
–
– Извини? – Я решила, что ослышалась.
– Я ходил в библиотеку Денвера во французский отдел. Выучил три фразы:
С таким славным сильным акцентом Джордж произнес эти слова. Чтобы отвлечь его и не обращать внимания на последнюю часть, я стала поправлять его прононс, как школьная учительница.
–
– Правда? – проворковал он и ударил себя в грудь. – Ты меня любишь!
– Я этого не говорила! – воскликнула я. – Нет, я сказала…
–
Он был голоден. Он хотел пить. И третье. То, что я силилась не слышать, притворяясь, что не разделяю его чувств. Я все сильнее погружалась в пучину. Ни слова не сказала ни по-английски, ни по-французски о том, что я теперь миссис Паджетт. Я рассмеялась.
– Если голоден, съешь бутерброд!
И пошла к буфету намазать маслом кусок хлеба. Он съел его, пока я помогала ему прикончить спиртное. Мне следовало сознаться. Но у сердца свои потребности. Меня сжимали тиски одиночества.
– Мне пора подстричься.
– Подстричь волоса, – усмехнулась я, захмелев. – Так говорила мама. Она всегда подстригала отца.
– А это мысль! Принеси ножницы!
– Ножницы! – повторила я.
– Стригали! – Он схватил их со стола.
И мы засмеялись, чувствуя себя дураками.
– Ох, – застонал он. – Ощущаю колики. Колику.
– Всего одну? – Мы снова захохотали, просто лопаясь со смеху.
– Стой, – сказал он. – Зеркало у тебя есть?