Он спустился на дно каньона, а затем взглянул вверх. Скалы по обеим сторонам вздымались почти что сплошной стеной, мрачные и бесконечные. Жители скал хорошо выбрали место для своих жилищ, потому что с того места, где он стоял, их деревня была не видна, но даже если бы и была, то нужно было обладать отчаянной смелостью, чтобы попытаться атаковать ее.
Узкое дно каньона было особенно красиво. В его центре струилась небольшая речка, чистая и холодная, образованная тающими снегами высоких гор, повсюду росли розовые дикие сливы. По их ветвям прыгали маленькие птички. Чарльз подумал о форели. Если она водится в горной реке, то могла бы украсить их с Гербертом небогатый стол.
Он наткнулся на примятую траву, и понял, что это следы копыт; он следовал по ним, пока они не оборвались возле небольшого речного разлива, и он не смог найти их продолжения. Либо животные далее некоторое время двигались по воде, либо земля в том месте, где они вышли из воды, оказалась слишком твердой, и оставленные ими следы были ему не видны.
Однако он не прекратил поиски и продолжал двигаться по каньону, пока тот заметно не сузился. Могучие стены сблизились, и представляли собой скалы из черного базальта, причудливо изрезанного ветром и дождями. Чарльз поднял глаза и увидел искривленные сосны, зацепившиеся корнями за расщелины, но так высоко, что отсюда они казались небольшими кустиками. Дно каньона также поднималось, и Чарльз догадался, что близок к выходу; он продолжил движение дальше, чем предполагал вначале. Приблизительно часа через два он добрался до места, где скалы оказались так близко друг к другу, что едва оставалось место для речки, падавшей с высоты в две или три сотни футов. Он, возможно, смог бы подняться и продолжить путь, но лошадь и мул вряд ли бы смогли это сделать; следовательно, относительно этой части каньона его задача была выполнена до конца.
Он повернул назад и вернулся к склону, вверху которого размещались скальные жилища. Затем направился дальше, к выходу в пустыню, не сомневаясь, что отыщет животных прежде, чем достигнет его. По мере того, как каньон расширялся, солнца становилось больше, жара усиливалась. Здесь кустарник и деревья были более пышными, а трава более густой. Он ожидал найти животных на одной из полян, и, наконец, увидел какую-то темную фигуру и услышал звуки движения.
Он протиснулся сквозь кусты. Животное подняло голову, он увидел рога. Олень! Внезапный порыв ветра заставил оленя поднять голову; увидев человека, он скрылся в мгновение ока. Чарльз продолжил поиски, настолько поглощенный ими, что не заметил, как наступил полдень. Приближался вечер, но он забыл и об этом, когда, наконец, вышел на оконечность каньона и перед ним раскинулась пустыня, серая, наполненная одиночеством, протянувшаяся до самого Старого Тандергаста. Вдалеке он заметил танцующих "песчаных дьяволов", но ни лошади, ни мула так и не нашел.
Некоторое время он смотрел на сероватую пустыню, поблескивающие пятна соли, танцующих на горизонте "пыльных дьяволов", после чего развернулся и пошел обратно. Какой зеленой и свежей казалась ему листва, как сверкали на солнце речные струи! Как разительно отличалось то, что представало его глазам, от того, что было за спиной. Цепь пурпурных гор и тусклых седых вершин выглядела величественной, но отнюдь не ужасной, и он спешил возвратиться к своему временному жилищу на скалах.
Он был удивлен длинным теням на склонах. Сосны пылали желтым в золоте заходящего солнца, с далекого запада надвигались сумерки. Поглощенный поисками, он забыл, что провел день без еды и отдыха. Герберт наверняка задается вопросом, что с ним случилось; его товарищ может подумать, что он стал жертвой дикого зверя или индейца, а потому мальчик ускорил шаг. Взошла луна, прежде чем он оказался у подножия скалы, где начинался путь к жилищу. Хорошо изучив тропу, он передвигался по ней чуть ли не бегом, пока не добрался до террасы и не увидел стоявшего на ее краю Герберта. Тот смотрел вниз, в черную пропасть. Он не был уверен, как его товарищ отнесется к тому, что ему не удалось найти животных. Герберт, без сомнения, так же как и он сам, хотел вернуться к цивилизации, и вот, это возвращение откладывалось.
- Увы, - сказал он, поднявшись на террасу. - Мне не удалось найти лошадь и мула. Я обыскал каньон из конца в конец, но их здесь нет. На севере скалы сходятся, на юге - пустыня. Куда они делись, я не знаю; зато знаю, что, потерпев кораблекрушение, мы будем вынуждены пока остаться на нашем острове.
Герберт рассмеялся.
- Если мы не можем уйти, следовательно, нам придется остаться; полагаю, в этом есть логика, - сказал он.
- Разумеется, есть. Было бы неразумно пытаться пересечь пустыню пешком. Там мы наверняка погибнем; если же останемся здесь, то поисковый отряд непременно найдет нас. Когда ваше отсутствие будет обнаружено, правительство наверняка отправит людей на поиски.
- В таком случае, самое легкое и, к тому же, безопасное, это ждать. Решено?
- Ну, поскольку те, кого это касается самым непосредственным образом, согласны, значит, решено.