Читаем Золото капитана Флинта полностью

– А если нет? – воскликнул Келли.

– Он разберётся, – сказал я, – даже не сомневайтесь.

Все посмотрели на меня, но больше никто ничего не сказал.

Вдруг из толпы пиратов вышел Лэрд и направился в нашу сторону. Он быстро подошёл и встал перед нами, облокотившись о канаты.

– Вы пятеро знаете, где зарыты сокровища, – сказал он нам. – Команда решила, что сейчас мы отправимся на берег и вы покажете нам это место.

– Со всем уважением, сэр, – сказал Хэтч, вставая, – но мы лучше дождёмся, пока проснётся капитан.

– Я советую тебе хорошенько подумать, боцман, – проговорил Лэрд. – Может так получиться, что завтра на «Касатке» будет другой капитан.

– Но пока ещё Самюэль Крафт капитан нашего корабля, – спокойно ответил Хэтч.

– А из вас никто не хочет прогуляться на остров? – обратился штурман к остальным.

Никто из нас не сказал ни слова.

– Ну ладно, упрямые бараны, – зло сказал Лэрд. – Посмотрим, что вы скажете завтра.

С этими словами он бросил на меня быстрый взгляд, после чего развернулся и пошёл прочь.

– Их пятьдесят человек, а нас только шестеро, – промолвил Келли.

– Ничего, – сказал Малыш Леман, поигрывая бицепсами. – Ещё посмотрим, чья возьмёт.

Скоро пираты начали расходиться, как видно, приняв какое-то решение. Мы остались на палубе, понимая, что штурман настроил против нас всю команду и после этого, спустившись в кубрик, каждый из нас рисковал получить удар ножом в спину. Мы сидели до рассвета, клюя носом и отбиваясь от комаров.

Как только солнце показалось из-за горизонта, на палубу вышел капитан Крафт.

– Вы что, сидели здесь всю ночь? – спросил он удивлённо.

– В кубрике очень душно, сэр, и мы решили спать на палубе, дыша свежим воздухом, – ответил боцман.

– Отлично, Хэтч, – сказал Крафт, улыбаясь. – Буди команду. Пора нам убираться отсюда.

Удивительно, но капитан вёл себя так, как будто ничего не произошло. Этот человек имел поистине железные нервы.

На палубу начали выходить пираты. Очень скоро собралась вся команда, и сразу стало тесно. Люди стояли и молчали, глядя на капитана.

– Боцман, снимаемся с якоря, – скомандовал Крафт как ни в чём не бывало, – ставить паруса. Уходим отсюда.

– Одну минуту, сэр, – сказал штурман. – Мы должны закончить вчерашний разговор.

– Так это была не шутка? – удивлённо воскликнул капитан. – Я хотел дать вам шанс, мистер Лэрд, но вижу, что вы не поняли этого.

– У меня есть кое-что для вас, – сказал штурман, подойдя вплотную к Крафту, и протянул руку.

– Что это? – спросил капитан, презрительно глядя на протянутую руку штурмана.

– Возьмите и посмотрите, – сказал Лэрд. – Сейчас вам самому станет не до шуток.

Крафт протянул руку и взял то, что было в кулаке Лэрда. Мы все пятеро стояли за спиной капитана, и я заглянул через его плечо, чтобы посмотреть, что это. Капитан разжал кулак, и я увидел в его ладони пикового туза, грубо нарисованного на кусочке картона.

– «Карта смерти», – сказал Крафт ухмыльнувшись. – Я смотрю, мистер Лэрд, что вы до конца решили придерживаться пиратских законов. Но я готов биться об заклад, что вы приготовили её для меня уже давно.

– Это уже не важно, капитан, – произнёс штурман. – А сейчас вы обязаны ответить на наши обвинения.

– Конечно, мистер Лэрд, – ответил капитан. – Но я не понимаю, почему говорите только вы. Неужели у остальных нет права голоса?

Штурман оглянулся, как будто ища кого-то среди толпы, и после этого вперёд вышел Джек Керк, тот пират, который спас меня и привёз на «Касатку». Это был коренастый, уже немолодой матрос с красным лицом и вечно простуженным голосом. Я несколько раз разговаривал с ним, и мне показалось, что это очень умный и рассудительный человек. Поэтому я удивился, что он оказался среди главных заговорщиков на корабле.

– Сэр, команда недовольна тем, что вы оставили золото на острове, – сказал он хриплым голосом, глядя куда-то в сторону. – Все мы думаем, что вы хотите присвоить себе добычу.

– Это всё, мистер Керк? – спросил Крафт.

– Не совсем, – раздался голос.

Из толпы вдруг вышел пират по кличке Карась. Это был самый никчёмный матрос на корабле. Вечно грязный и взъерошенный, он не пользовался уважением, и никто даже не помнил, как его зовут по-настоящему.

– Сэр, многие недовольны, что вы брали с собой на остров одних и тех же, – слегка заикаясь, сказал он. – Они каждый день гуляли по берегу, а остальные в это время ремонтировали корабль.

– Я понял ваше недовольство, мистер Карась, – насмешливо произнёс капитан. – Есть ещё что-нибудь?

– Ответьте сначала на это, – сказал Лэрд.

– Ничего нет проще, – Крафт повернул голову и посмотрел на меня через своё плечо.

Я стоял прямо за ним, и наши взгляды встретились. Капитан слегка кивнул мне, глядя прямо в глаза, и я понял, что он даёт мне знак. Крафт узнал, кто был в заговоре со штурманом, и сейчас настал момент, чтобы убрать мистера Лэрда. Я кивнул в ответ и, повернувшись, не торопясь пошёл по дуге к борту, чтобы незаметно подойти к штурману сзади.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Исторические приключения / Шпионские детективы / Исторические детективы / Детективы
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература