Я, конечно, знал, какие нравы царят на борту «Касатки», но всё равно был потрясён. Эти люди относились к смерти как к игре, и сейчас, глядя на их лица, я понял, что если сегодня Лэрд всё-таки убьёт меня, то они не будут сильно горевать.
Между тем мистер Боу уже закончил перевязывать штурмана. Лэрд одел камзол, взял шпагу и вышел на середину палубы.
– Продолжим, Счастливчик, – произнёс он, – мне не терпится поскорее с тобой разделаться.
– Вас не тяготит ваша рана, сэр? – спросил я, стараясь улыбаться как можно шире.
– Можешь не волноваться, – процедил он сквозь зубы, бледный от гнева.
Лэрд снова бросился на меня, неистово размахивая шпагой. Я несколько растерялся, поскольку не ожидал от него такой прыти после ранения. Его клинок мелькал у меня прямо перед глазами, и я еле успевал отбиваться. Глаза штурмана горели ненавистью, и он, казалось, совсем забыл о своей ране. Я попытался контратаковать, и Лэрд поймал меня на этом. Умело отведя в сторону мою шпагу, он неожиданно нанёс рубящий удар. Я отпрянул назад, но сделал это недостаточно быстро, и всё, что мне оставалось, это заслониться от удара левой рукой.
Остриё клинка вошло в мою руку чуть повыше запястья. Боли не было, но я вдруг почувствовал, что мой рукав сразу промок от крови. Лэрд отскочил назад и торжествующе поднял вверх свою шпагу.
– Вот тебе для начала, – воскликнул он.
– Это всего лишь царапина, – спокойно сказал я. – Не обращайте внимания, сэр. Продолжим!
При этих словах на лице штурмана отразилась такая злоба, что я бы не удивился, если бы он сейчас задымился от напряжения.
Мы опять рванулись друг к другу, и клинки зазвенели с новой силой. Я с трудом отбивался, ожидая, когда Лэрд снова допустит ошибку, но он не давал мне ни единого шанса. Я кружил по палубе в надежде, что Лэрд начнёт уставать, но он упрямо шёл вперёд, надвигаясь на меня как неотвратимое возмездие. В какой-то момент я попытался выбить из его руки шпагу и резко ушёл влево, но неожиданно сам пропустил удар.
Его клинок ударил мне под правую руку. Меня спасло то, что куртка, в которую я был одет, была сшита из плотной ткани, и остриё шпаги, запутавшись в ней, прошло вдоль рёбер и не проткнуло моё тело насквозь.
Я сразу отскочил назад, а штурман, наверное, полагая, что я опасно ранен, бросился на меня. Он замахнулся для последнего решающего удара, но я вовремя выставил вперёд свою шпагу, и Лэрд со всего маха напоролся на неё своей грудью.
Клинок насквозь проткнул его тело. Некоторое время Лэрд ещё стоял на ногах, глядя на меня удивлёнными глазами, но потом ноги его подкосились, и он рухнул на палубу, выронив шпагу.
Вокруг воцарилась гробовая тишина. Я стоял и смотрел на лежащее тело поверженного врага, но ничего не чувствовал. Я почему-то не испытывал радости от победы, но и жалости к Лэрду во мне тоже не было.
– Ну что же, – раздался голос Крафта. – По-моему, здесь всё ясно, джентльмены. Победил Счастливчик, и вы можете его с этим поздравить.
Тут же все пираты окружили меня. Они, перебивая друг друга, поздравляли меня, и на палубе поднялся невообразимый шум. Когда они пожимали мне руку и хлопали по плечу, я, глядя в их радостные лица, вдруг подумал, что ещё сегодня утром эти люди готовы были разорвать на части меня вместе с капитаном Крафтом, и от этих мыслей мне становилось не по себе.
– А теперь, джентльмены, позвольте вам представить нового штурмана нашего корабля, – опять заговорил капитан, когда все понемногу успокоились. – Это мистер Счастливчик, и теперь все должны будут называть его сэр.
– Ура Счастливчику, – раздался дружный крик.
Среди пиратов царило радостное возбуждение, как будто мы выиграли битву или захватили испанский галеон, хотя ещё недавно все они готовы были беспрекословно подчиняться человеку, лежащему сейчас на палубе в луже собственной крови.
– А что будем делать с мистером Лэрдом, капитан? – громко спросил Боу, стоящий на коленях перед телом бывшего штурмана.
– Мы похороним его на берегу и отдадим ему последние почести, – ответил Крафт, усмехнувшись.
– Но он… жив, сэр, – сказал доктор.
Улыбка тут же слетела с лица капитана.
– После такого удара?! – недоверчиво воскликнул стоящий рядом со мной Хэтч.
– Ничего не поделаешь, – сказал Крафт с досадой. – Отнесите его в его каюту, доктор, и осмотрите.
Тот час несколько матросов подхватили Лэрда и унесли с палубы, а капитан подошёл ко мне.
– Почему ты никогда не делаешь так, как я тебя прошу, Гарри? – ласково спросил он меня. – Если бы ты просто убил штурмана, как я тебя учил, то у нас сейчас не было бы с ним проблем. А сейчас, что прикажешь с ним делать?
– В любом случае, теперь вы точно не сможете его повесить, – ответил я.
– Конечно, – кивнул капитан, – я же не такой жестокий, чтобы вешать раненых. Но посмотрим, что скажет доктор. Может быть, мистер Лэрд всё-таки доставит нам удовольствие и отправится на тот свет без посторонней помощи.
Через некоторое время из каюты Лэрда вышел Боу и подошёл к нам.
– Я осмотрел раненого, капитан, – заговорил он. – Рана очень тяжёлая. Задето лёгкое, и я не знаю, выкарабкается он или нет.