Читаем Золото капитана Флинта полностью

– Так просто бросить вызов капитану, мистер Лэрд, вы не сможете, – проговорил боцман. – Он ответил на все ваши обвинения и по всем законам является лицом неприкосновенным на корабле.

– Тогда что же мы будем делать? – спросил штурман.

– Любой из команды может драться с вами вместо него, – ответил Хэтч.

– Ну что же, – воскликнул Лэрд, усмехнувшись, – я согласен.

Малыш Леман, который стоял около меня, рванулся вперёд, но я схватил его за руку и выскочил перед ним.

– Вы будете драться со мной, мистер Лэрд, – сказал я, подскочив к штурману вплотную.

– Отлично, – он радостно сверкнул глазами. – Может быть, мне и суждено сегодня умереть, но хоть тебя, змеёныш, я заберу с собой.

– Вам для этого придётся сильно постараться, – я развернулся, и так как у меня не было оружия, подошёл к боцману и неожиданно выдернул из ножен его шпагу, висевшую у него на поясе.

Бедняга Хэтч даже не успел опомниться, как его клинок оказался у меня. Сначала глаза его удивлённо округлились, но потом он вдруг одобрительно ухмыльнулся и не стал возражать.

Я встал прямо напротив штурмана с обнажённой шпагой в руке, а он насмешливо улыбался, как видно, совершенно уверенный в себе. Конечно, он думал, что легко разделается со мной, но я к тому времени уже очень хорошо умел обращаться с любым холодным оружием. Фехтованию меня начал обучать отец, а Таран научил разным хитрым обманным приемам, которые знал во множестве. В этот момент у меня не было никакого страха, и я готов был сражаться одновременно хоть с десятью такими, как Лэрд.

– Что ж, не будем тратить времени, – сказал Хэтч, и все, кто находился на палубе, расступились, освобождая место для поединка. – Начинайте!

Штурман быстрее молнии выхватил шпагу.

– Ты бы мог ещё долго жить на этом свете, Счастливчик, – прорычал он и бросился на меня.

Часть двенадцатая

Лэрд бросился на меня, как разъярённый гепард, но я успел отбить его шпагу. Тогда он сделал отвлекающее движение и молниеносно нанёс мне три удара в грудь, каждый из которых был способен пробить борт корабля, но я и в этот раз отразил его атаку.

Лэрд отскочил назад и с удивлением посмотрел мне прямо в лицо.

– Я вижу, тебя кое-чему научили в этой жизни, Счастливчик, – прохрипел он.

Он опять двинулся ко мне, но на этот раз уже осторожно. Я сделал шаг вперёд, и мы снова скрестили шпаги.

С первых секунд боя стало ясно, что Лэрд отличный боец. Я постоянно нападал, но он спокойно и без всякого труда отбивал все мои атаки, наступая шаг за шагом. Он теснил меня, пытаясь прижать к борту, но я прыгал вокруг него, не позволяя этого сделать. Пираты, стоящие вокруг, постоянно перебегали с места на место, чтобы не мешать нам, но я всё равно несколько раз врезался в толпу, уходя от ударов Лэрда.

Штурману никак не удавалось зажать меня в угол, и по его лицу я понял, что он начал злиться. «Если противник намного сильнее, то единственный твой шанс победить – это вывести его из себя», – вспомнил я слова Тарана.

– Мне говорили, что вы виртуозно владеете шпагой, мистер Лэрд! – воскликнул я, отбивая его очередной выпад. – Но сейчас что-то этого не видно.

– Заткнись, щенок, – произнёс штурман сквозь зубы. – Скоро ты будешь болтаться на моём клинке, как жаркое на вертеле.

Он сделал очередной выпад, но при этом слишком высоко поднял свою шпагу, и я, рванувшись вперёд, проскочил под его рукой и оказался у него за спиной. Лэрд слишком поздно понял свою ошибку и развернувшись рубанул шпагой наотмашь. Я вовремя присел, и его клинок со свистом рассёк воздух у меня над головой. И тут я нанёс удар, вложив в него всю свою силу.

Моя шпага насквозь проткнула левое плечо Лэрда, и он сразу отскочил назад на несколько шагов. Он схватился за рану, пытаясь её зажать, но кровь всё равно фонтаном брызнула сквозь его пальцы.

– Проклятье! – воскликнул штурман, облокотившись о мачту.

– По законам дуэли, сейчас вы, мистер Лэрд, можете признать себя побеждённым, и поединок закончится, – сказал Хэтч.

– Чёрта с два, – прохрипел штурман, – мы будем биться до тех пор, пока один из нас не сдохнет.

– Это ваше право, – невозмутимо проговорил боцман, пожав плечами.

– Что же, тогда сделаем перерыв, – объявил Крафт, который наблюдал за нашим боем с капитанского мостика. – Доктор, перевяжите мистера Лэрда.

Корабельного врача звали мистер Боу. Это был высокий худой пожилой джентльмен с седыми волосами и синим от частого употребления рома лицом. Он стоял прямо у мостика и, услышав слова капитана, сразу подхватил свою сумку и бросился к штурману.

Ко мне подошли Келли и Малыш.

– Молодец, Счастливчик, – улыбаясь, сказал Крис. – Я поставил на тебя целых пятнадцать золотых дублонов и, если ты завалишь этого наглеца Лэрда, то выиграю не меньше пятидесяти фунтов.

– А я поставил на Лэрда, – уныло промолвил Малыш. – Чувствую, что плакали мои денежки.

– Вы что, ставите деньги на исход нашего боя? – я не верил своим ушам.

– А что здесь такого? – простодушно воскликнул Келли. – Когда на корабле кто-то дерётся, вся команда делает ставки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Исторические приключения / Шпионские детективы / Исторические детективы / Детективы
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература