Мы с Крафтом переглянулись.
– Делайте, что возможно, доктор, – сказал капитан. – А я тем временем подумаю, как мне поступить с мистером Лэрдом. И, кстати, осмотрите Счастливчика, а то он, наверно, от радости забыл, что тоже ранен.
– И как же Крафт поступил с ним? – спросила Кэтти.
– Лэрд ко всеобщему удивлению выжил, – сказал я, усмехнувшись. – Через три дня он пришёл в себя, а ещё через неделю стараниями мистера Боу уже встал на ноги. Он быстро шёл на поправку и, видя это, капитан приказал высадить его на необитаемом острове. Мы оставили Лэрда на первом попавшемся острове, пригодном для жизни, дав ему оружие, пороха, медикаментов и сухарей на первое время. Вместе с ним там остались Керк и Карась как зачинщики бунта и, как выразился тогда Крафт, «чтобы мистеру Лэрду не было скучно».
– Ему очень повезло, что он остался жив, – задумчиво произнесла Кэтти.
– Ещё бы, – кивнул я, – если бы ты видела, как капитан не хотел оставлять ему жизнь. Он сказал мне тогда, что не верит в милосердие и что мы в будущем очень пожалеем, что не вздёрнули Лэрда на рее. Надо сказать, что предчувствия его не обманули и в этот раз, и, как показали последующие события, он опять оказался прав.
– А что было дальше с вами? – опять спросила она.
– О, у нас началась райская жизнь, – я улыбнулся. – Нам уже не надо было грабить корабли, поскольку денег было сколько угодно, и мы отправились в длительное плавание. Если деньги подходили к концу, то капитан продавал в первом попавшемся порту один или два бриллианта, и этого нам хватало надолго. После истории с Лэрдом никто из команды больше никогда даже не заикался о дележе добычи. В каждом порту, куда заходила «Касатка», мы останавливались на несколько дней, и пираты, сойдя на берег, всегда получали от капитана приличную сумму. В общем, все были довольны, кроме, пожалуй, самого Крафта.
– Что же ему не нравилось? – удивилась Кэтти.
– Я видел, что капитан мрачнел всё больше и больше. Он стал замкнутым и почти всё время проводил в своей каюте, глотая ром прямо из горлышка бутылки, чего до этого с ним никогда не бывало. И только тогда, когда на горизонте появлялись паруса какого-то корабля, он выбегал на мостик и смотрел на него в подзорную трубу до тех пор, пока тот не скроется из виду. Я видел, что его что-то очень тяготит, но не понимал, что. Он почти ни с кем не разговаривал и даже со мной общался только в случае крайней необходимости. Приказы его были бессвязные и противоречивые. Он, как видно, не понимал, что ему дальше делать. Сначала он сказал, что «Касатка» отправится в кругосветное плавание, но, когда мы обогнули Африканский континент и уже подходили к Мадагаскару, он вдруг вызвал меня к себе в каюту.
– Вы звали меня, капитан, – сказал я, войдя в каюту и закрыв за собой дверь.
Крафт сидел за столом в высоком кресле спиной ко мне. Он даже не повернул головы, а только вяло махнул рукой, показывая на стоящий рядом стул.
– Садись, Счастливчик. Поговорим.
Я сел на стул напротив капитана и посмотрел ему в лицо. Цвет его глаз, некогда сверкавших, как два изумруда в лучах восходящего Солнца, сейчас напоминал, скорее, тусклый отблеск бутылочного стекла. На столе была расстелена карта, и прямо на ней стояли несколько бутылок и два стакана.
– Налей себе что-нибудь, Гарри, – сказал Крафт.
– Спасибо, сэр, но для меня ещё слишком рано.
– Ну, как знаешь, – равнодушно произнёс он.
Во всём его облике сквозила какая-то апатия. Он уронил голову на грудь и отрешённо смотрел на пол. Я сидел и думал, что он мне сейчас скажет, но он молчал. Так продолжалось некоторое время, и тогда заговорил я.
– Что вас так беспокоит, капитан?
– Ты действительно не понимаешь, Счастливчик? – спросил Крафт, посмотрев на меня исподлобья.
– Нет, не понимаю, – искренне удивился я. – По-моему, всё идёт прекрасно. Мы наконец-то богаты. Разве не об этом вы мечтали всю свою жизнь?
Капитан откинулся в кресле и закатил глаза к потолку.
– Всё дело в этом богатстве, – в его голосе появилась злость. – Ещё недавно я шёл к этой цели и был счастлив. Мы каждый день подвергались опасностям, и это будоражило мою кровь. А сейчас, когда мы получили то, что хотели, мне не к чему больше стремиться, и это меня бесит. К тому же от такой беззаботной жизни разлагается команда, и я не могу на это смотреть. Мы в плену у этих бриллиантов, Счастливчик, и я не знаю, что дальше делать.
– Тогда поделите сокровища между всеми матросами, как обещали, и забудьте о них.
– Нельзя сейчас так поступать, – Крафт наклонился ко мне через стол. – Если они получат столько денег, то сразу покинут корабль, и мне придётся набирать другую команду. К тому же, как только все наши люди окажутся на берегу, то сразу начнут безбожно пить и сорить деньгами, потому что ни на что другое у них не хватает фантазии. Конечно, многие из них тут же окажутся за решёткой и расскажут всю нашу историю. И вот тогда за меня возьмутся всерьёз. За мной будут охотиться как за бешеным волком, и я не смогу появиться ни в одном порту мира.