Читаем Золото капитана Флинта полностью

Мы посмотрели в ту сторону, куда Андре кивнул головой, и увидели корабль, стоящий в отдалении от всех других судов. Несмотря на ночь, я сразу узнал очертания «Неустрашимого». На нём горели несколько фонарей, и к тому же фрегат был хорошо освещён недавно взошедшей на небо Луной.

– Надо быстрее возвращаться на «Касатку» и доложить капитану, – произнёс Бенсон.

– Сначала подойдём к нему поближе, – сказал я.

– Ты опять что-то задумал, Счастливчик? – недовольно спросил Малыш.

– Да, – ответил я, – у меня есть план.

– Капитан будет не в восторге, – воскликнул Бенсон.

– Не забывай, что я – штурман «Касатки» и могу сам принять решение.

– Да, сэр, – ответил Бенсон.

– Говорите тише, – сказал Малыш шёпотом. – с корабля нас могут услышать.

Мы и вправду уже приблизились к фрегату на довольно близкое расстояние.

– Суши вёсла, Андре, – вполголоса сказал я. – И правь к носу корабля.

Француз убрал вёсла, и лодка заскользила к кораблю по инерции. Был полный штиль, и мы плавно подошли к правому борту «Неустрашимого». Перебирая руками по мокрым доскам, практически без шума мы подтянули лодку к форштевню.

– Что дальше? – спросил Малыш.

– Андре, давай верёвку, – сказал я.

Ещё на берегу я увидел, что на дне лодки лежит свёрнутая кольцами верёвка с металлическим крюком на конце.

– Ты что, хочешь попасть на корабль? – недовольно зашипел Малыш.

– Да. И ты поможешь мне в этом.

– Ты неисправим, Счастливчик, – сказал он и взял верёвку из рук француза.

Малыш уже понял, что надо делать. Он встал и размахнувшись метнул конец с крюком вверх. Крюк сразу зацепился за канат, который тянулся от конца бушприта к корпусу корабля.

– Я сейчас залезу на корабль, а вы подойдёте к левому борту. Вы скажете им, что хотите продать рыбу, и этим отвлечёте внимание. Постарайтесь потянуть время. Вы всё поняли?

– Я пойду с тобой, Счастливчик, – вдруг сказал Малыш.

– Нет, – ответил я. – Двоих нас быстрее заметят.

– Я пойду с тобой, – упрямо повторил он.

Я посмотрел ему в лицо и увидел, как в темноте сверкнули его глаза. Было ясно, что спорить с ним сейчас бесполезно.

– Ну, хорошо, – сдался я. – Бенсон, ты всё понял?

– Понял, сэр, – был ответ.

Я схватился за верёвку и в одно мгновение влез по ней на корабль. Малыш тут же последовал за мной, и мы оба оказались на баке.

Я осмотрелся. Вдоль бортов горели несколько фонарей, освещая палубу, но людей видно не было. Мы спустились вниз по лестнице у правого борта и спрятались за ней. Не успели мы это сделать, как я увидел часового, который лениво приближался к нам, идя вдоль борта с мушкетом на плече.

– Эй, на фрегате! – вдруг услышал я крик.

Часовой подошёл к левому борту и взглянул вниз.

– Чего вам? – спросил он.

– Мы хотим продать вам рыбу, – услышал я голос Бенсона.

– И много ли у вас рыбы? – спросил часовой.

– Полная лодка.

– Ладно. Сейчас позову боцмана.

Часовой пошёл в сторону кормы, а мы с Малышом рванулись к грот-мачте, где лежали какие-то ящики, и спрятались за ними. Там мы прождали некоторое время, и я уже хотел идти дальше, как вдруг на палубе появились два человека. Они подошли к правому борту прямо напротив того места, где прятались мы с Малышом, и остановились около фонаря, закреплённого на фальшборте. Свет упал на их лица, и я тут же узнал в одном из них капитана Мэйнарда.

– Что тебе не нравиться, Лино? – услышал я голос капитана. – Ты выполнил работу и получил за это деньги.

– Я недоволен тем, что двое моих людей были убиты, – ответил голос, который я тут же узнал.

– При твоём ремесле надо всегда быть к этому готовым, – сказал Мэйнард.

– Возможно. Но вам, сэр, стоило предупредить меня о том, что это не простые моряки. Эти люди превосходно умеют драться, и мы были не готовы к этому.

– Так чего же ты сейчас от меня хочешь? – удивлённо спросил Мэйнард.

– Я сделал всё в точности, как вы приказали. Я доставил вам одного из них, как мы и договорились. Но вам придётся доплатить за то, что я потерял двух человек.

– Даже не думай об этом, Лино, – усмехнулся капитан. – Я заплатил тебе за то, чтобы ты похитил одного человека, а остальное меня не касается.

– Тогда в следующий раз на меня не рассчитывайте. Прощайте.

И Лино, резко развернувшись, зашагал прочь.

– Иди, иди, – насмешливо произнёс Мэйнард, – когда тебе понадобятся деньги, ты снова приползёшь ко мне.

– Всё, Гарри, – шепнул мне на ухо Малыш, – теперь мы знаем, что Келли здесь, и можем уходить.

– Подождём ещё немного, – ответил я.

В это время на палубу наконец-то вернулся часовой в сопровождении широкоплечего высокого моряка.

– В чём дело, боцман? – спросил Мэйнард.

– Рыбаки предлагают рыбу, – ответил высокий.

– Только не плати им слишком много.

– Конечно, сэр.

– А ты, Том, приведи сюда нашего гостя, – приказал Мэйнард часовому.

– Есть, капитан.

И часовой бросился исполнять приказание. Не прошло и трёх минут, как он привёл с собой джентльмена в дорогом расшитым золотом камзоле. Этот человек подошёл к капитану, и я, выглянув из-за ящика, сразу узнал его. Это был наш бывший штурман Джон Лэрд.

Часть четырнадцатая

Лэрд приблизился и встал около Мэйнарда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Исторические приключения / Шпионские детективы / Исторические детективы / Детективы
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература