– Том, ты свободен, – сказал капитан, и часовой тут же ушёл. – Ну что же, мистер Лэрд, теперь я знаю, что вы сказали мне правду.
– Мне незачем врать, сэр, – ответил Лэрд. – Ставки слишком высоки, и к тому же не забывайте, что я сам вас нашёл.
– Конечно, мистер Лэрд, но вы же понимаете, что я не могу полностью доверять бывшему пирату.
– Это понятно, – усмехнулся бывший штурман «Касатки». – Но давайте вернёмся к нашим делам, капитан. Итак, вы захватили одного из тех моряков, кто был с Крафтом, как я вам и советовал.
– Совершенно верно, – ответил Мэйнард.
– Кто он? – спросил Лэрд.
– Рыжий худой парень, – ответил капитан, пожав плечами. – Сейчас он пока молчит, но мы ещё не допрашивали его по-настоящему.
– Это канонир Келли, – догадался Лэрд. – Он знает место на острове, где зарыты сокровища Флинта, поскольку был там вместе с Крафтом.
– Тогда всё прекрасно, – промолвил Мэйнард. – Мы можем немедленно отправляться к острову Флинта, а по дороге мистер Келли нарисует нам его подробную карту и укажет на ней то место, где спрятаны сокровища.
– Он может вам этого не сказать, – Лэрд с сомнением покачал головой.
– Ерунда! – воскликнул капитан. – Сержант Алан Картер может развязать язык любому, так что с утра снимаемся с якоря.
– Капитан Крафт сразу поймет, кто похитил его матроса, – опять проговорил бывший штурман «Касатки». – Надо удвоить караул.
– Какой же вы несносный человек, мистер Лэрд, – усмехнулся Мэйнард. – Неудивительно, что даже пираты ссадили вас на необитаемый остров.
– Вы просто не знаете капитана Крафта и его нового помощника.
– А, кстати, – Мэйнард облокотился о фальшборт и сложил на груди руки – расскажите мне, что за человек этот его новый штурман.
Я в это время как раз смотрел на Лэрда из-за ящиков, и мне показалось, что глаза его злобно сверкнули в темноте.
– Гарри Счастливчик, несмотря на молодость, очень ловкий, умный и к тому же чертовски везучий негодяй, – произнёс он. – Когда всё закончится, я лично вырежу его сердце.
– Понимаю, – сказал Мэйнард. – Это ведь из-за него вас оставили на острове.
– Придумал всё Крафт, а Счастливчик только инструмент в его руках. Но всё равно его я ненавижу больше всего.
– Если всё получится так, как мы с вами задумали, вы его получите, мистер Лэрд.
– Благодарю вас, капитан.
Вдруг на палубе появился огромного роста матрос и подошёл к Мэйнарду.
– Что случилось, Картер? – спросил капитан.
– Пленный хочет говорить с вами, сэр, – сообщил ему матрос голосом, похожим на эхо, идущее из пещеры.
– Что-то больно быстро, – усмехнулся Мэйнард. – Приведите его сюда, сержант.
– Слушаюсь, сэр, – матрос отдал честь, развернулся и ушёл.
– Я же вам говорил, – самодовольно сказал капитан Лэрду. – Сейчас он нам всё расскажет.
Буквально через две минуты два матроса вывели на палубу Келли, поддерживая его под руки. Они поставили его на колени перед Мэйнардом, а Картер встал сзади, держа в руках длинный хлыст. Я сразу увидел, что лицо у Криса было разбито, а его рубашка залита кровью.
– Что вы хотели мне сообщить, молодой человек? – спросил капитан «Неустрашимого», улыбаясь.
– Я покажу вам место, где мы зарыли золото Флинта, – прохрипел Келли. – Но взамен вы должны будете гарантировать, что сохраните мне жизнь.
– Слово офицера, – произнёс Мэйнард.
– Сокровища зарыты на северном склоне самой высокой горы на острове, – продолжал Келли. – Там есть плато, на котором растут в ряд три огромных дерева. Золото зарыто под самой высокой сосной. Ошибиться невозможно.
– Хорошо, Крис, – вдруг сказал Лэрд, – Расскажи нам теперь о сундучке с бриллиантами.
– Он всегда находится в каюте капитана, – ответил пленный, покосившись на бывшего штурмана «Касатки». – Неизвестно даже, сколько стоят бриллианты, лежащие в нём. А ещё там лежит золотая диадема.
– Какая диадема? – вдруг насторожился Мэйнард.
– «Испанская диадема», сэр, – нехотя сказал Келли.
– Если я правильно понимаю, это та диадема, которую испанцы хотели подарить нашему королю лет десять назад? – опять спросил Мэйнард.
– Совершенно верно, – ответил канонир.
– Гениально! – воскликнул капитан «Неустрашимого». – Уведите его, Картер, и не спускайте с него глаз.
– Про диадему я ничего не знал, – сказал Лэрд, когда Келли увели.
– Это бесценная реликвия, которую испанцы хотели подарить Английской королеве в знак примирения, – Мэйнард удивлённо покачал головой. – И сейчас, подумать только, она находится у обычного пирата. Это многое меняет.
– Не знаю, сэр, чем это вас так удивило.
– Вы не понимаете, мистер Лэрд, – задумчиво проговорил капитан. – Если я доставлю «Испанскую диадему» ко двору Его Величества, меня без сомнения произведут в адмиралы. Мне она нужна, и я её получу.
– Что вы собираетесь делать?
– Я дал капитану Крафту слово, что позволю ему беспрепятственно выйти в море, – сказал Мэйнард. – Но «Испанская диадема» – достаточный повод для того, чтобы его нарушить. Пойдёмте ко мне в каюту и всё обсудим.
Они ушли, а мы с Малышом ещё некоторое время молчали.
– Надо выручать Келли, – первый нарушил молчание Леман.
– Согласен, – ответил я.
– Ты видел, куда его увели?