Читаем Золото капитана Флинта полностью

– Том, ты свободен, – сказал капитан, и часовой тут же ушёл. – Ну что же, мистер Лэрд, теперь я знаю, что вы сказали мне правду.

– Мне незачем врать, сэр, – ответил Лэрд. – Ставки слишком высоки, и к тому же не забывайте, что я сам вас нашёл.

– Конечно, мистер Лэрд, но вы же понимаете, что я не могу полностью доверять бывшему пирату.

– Это понятно, – усмехнулся бывший штурман «Касатки». – Но давайте вернёмся к нашим делам, капитан. Итак, вы захватили одного из тех моряков, кто был с Крафтом, как я вам и советовал.

– Совершенно верно, – ответил Мэйнард.

– Кто он? – спросил Лэрд.

– Рыжий худой парень, – ответил капитан, пожав плечами. – Сейчас он пока молчит, но мы ещё не допрашивали его по-настоящему.

– Это канонир Келли, – догадался Лэрд. – Он знает место на острове, где зарыты сокровища Флинта, поскольку был там вместе с Крафтом.

– Тогда всё прекрасно, – промолвил Мэйнард. – Мы можем немедленно отправляться к острову Флинта, а по дороге мистер Келли нарисует нам его подробную карту и укажет на ней то место, где спрятаны сокровища.

– Он может вам этого не сказать, – Лэрд с сомнением покачал головой.

– Ерунда! – воскликнул капитан. – Сержант Алан Картер может развязать язык любому, так что с утра снимаемся с якоря.

– Капитан Крафт сразу поймет, кто похитил его матроса, – опять проговорил бывший штурман «Касатки». – Надо удвоить караул.

– Какой же вы несносный человек, мистер Лэрд, – усмехнулся Мэйнард. – Неудивительно, что даже пираты ссадили вас на необитаемый остров.

– Вы просто не знаете капитана Крафта и его нового помощника.

– А, кстати, – Мэйнард облокотился о фальшборт и сложил на груди руки – расскажите мне, что за человек этот его новый штурман.

Я в это время как раз смотрел на Лэрда из-за ящиков, и мне показалось, что глаза его злобно сверкнули в темноте.

– Гарри Счастливчик, несмотря на молодость, очень ловкий, умный и к тому же чертовски везучий негодяй, – произнёс он. – Когда всё закончится, я лично вырежу его сердце.

– Понимаю, – сказал Мэйнард. – Это ведь из-за него вас оставили на острове.

– Придумал всё Крафт, а Счастливчик только инструмент в его руках. Но всё равно его я ненавижу больше всего.

– Если всё получится так, как мы с вами задумали, вы его получите, мистер Лэрд.

– Благодарю вас, капитан.

Вдруг на палубе появился огромного роста матрос и подошёл к Мэйнарду.

– Что случилось, Картер? – спросил капитан.

– Пленный хочет говорить с вами, сэр, – сообщил ему матрос голосом, похожим на эхо, идущее из пещеры.

– Что-то больно быстро, – усмехнулся Мэйнард. – Приведите его сюда, сержант.

– Слушаюсь, сэр, – матрос отдал честь, развернулся и ушёл.

– Я же вам говорил, – самодовольно сказал капитан Лэрду. – Сейчас он нам всё расскажет.

Буквально через две минуты два матроса вывели на палубу Келли, поддерживая его под руки. Они поставили его на колени перед Мэйнардом, а Картер встал сзади, держа в руках длинный хлыст. Я сразу увидел, что лицо у Криса было разбито, а его рубашка залита кровью.

– Что вы хотели мне сообщить, молодой человек? – спросил капитан «Неустрашимого», улыбаясь.

– Я покажу вам место, где мы зарыли золото Флинта, – прохрипел Келли. – Но взамен вы должны будете гарантировать, что сохраните мне жизнь.

– Слово офицера, – произнёс Мэйнард.

– Сокровища зарыты на северном склоне самой высокой горы на острове, – продолжал Келли. – Там есть плато, на котором растут в ряд три огромных дерева. Золото зарыто под самой высокой сосной. Ошибиться невозможно.

– Хорошо, Крис, – вдруг сказал Лэрд, – Расскажи нам теперь о сундучке с бриллиантами.

– Он всегда находится в каюте капитана, – ответил пленный, покосившись на бывшего штурмана «Касатки». – Неизвестно даже, сколько стоят бриллианты, лежащие в нём. А ещё там лежит золотая диадема.

– Какая диадема? – вдруг насторожился Мэйнард.

– «Испанская диадема», сэр, – нехотя сказал Келли.

– Если я правильно понимаю, это та диадема, которую испанцы хотели подарить нашему королю лет десять назад? – опять спросил Мэйнард.

– Совершенно верно, – ответил канонир.

– Гениально! – воскликнул капитан «Неустрашимого». – Уведите его, Картер, и не спускайте с него глаз.

– Про диадему я ничего не знал, – сказал Лэрд, когда Келли увели.

– Это бесценная реликвия, которую испанцы хотели подарить Английской королеве в знак примирения, – Мэйнард удивлённо покачал головой. – И сейчас, подумать только, она находится у обычного пирата. Это многое меняет.

– Не знаю, сэр, чем это вас так удивило.

– Вы не понимаете, мистер Лэрд, – задумчиво проговорил капитан. – Если я доставлю «Испанскую диадему» ко двору Его Величества, меня без сомнения произведут в адмиралы. Мне она нужна, и я её получу.

– Что вы собираетесь делать?

– Я дал капитану Крафту слово, что позволю ему беспрепятственно выйти в море, – сказал Мэйнард. – Но «Испанская диадема» – достаточный повод для того, чтобы его нарушить. Пойдёмте ко мне в каюту и всё обсудим.

Они ушли, а мы с Малышом ещё некоторое время молчали.

– Надо выручать Келли, – первый нарушил молчание Леман.

– Согласен, – ответил я.

– Ты видел, куда его увели?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Исторические приключения / Шпионские детективы / Исторические детективы / Детективы
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература