Читаем Золото капитана Флинта полностью

Но нам не повезло. Как только он это сказал, на «Неустрашимом» зажглось несколько факелов и заиграл сигнал тревоги.

Часть пятнадцатая

На фрегате началась суматоха. Послышались крики, и мы увидели, как от корабля в нашу сторону отошли две шлюпки.

– Они быстро нас догонят, – сказал Бенсон. – Наша лодка слишком тяжёлая.

– Не догонят, – ответил Андре. – Я знаю, как от них оторваться.

Он быстро работал вёслами, и мы стремительно неслись по водной глади, но я видел, что рыбак уже начал уставать и на его лице блестели капли пота. Шлюпки, преследующие нас, шли намного быстрее, и расстояние между нами начало сокращаться.

Француз выбивался из сил, но мы ничем не могли ему помочь, поскольку в лодке была всего одна пара вёсел. Я понял, что нас скоро настигнут, и достал пистолет, но Андре был совершенно спокоен и уверенно вёл лодку, лишь изредка оглядываясь назад. На шлюпках горели несколько факелов и скоро они должны были осветить нас. Я увидел, как Малыш тоже достал пистолет и привстал, чтобы удобнее было стрелять, но рыбак вдруг зашипел: «Сядь на место».

И вот, когда мы уже должны были попасть в полосу света от факелов преследователей, Андре вдруг резко развернул лодку вправо. Мы как раз шли вдоль борта огромного корабля, и наша лодка проскочила прямо перед его носом, а шлюпки с «Неустрашимого» в темноте, не заметив наш манёвр, проплыли дальше. Рядом стояли ещё несколько судов, и француз повёл нашу лодку между ними, как в лабиринте, а я успел заметить, как лодки, освещённые факелами, быстро отдаляются от нас.

– Они нас потеряли, – сказал Бенсон.

– Конечно, – произнёс Андре. – Так и должно было быть.

– Теперь быстро на «Касатку», – сказал я. – Надо уходить из этого порта.

Француз быстро повёл свою лодку между кораблями. Он постоянно поворачивал то вправо, то влево, и я в какой-то момент даже подумал, что мы заблудились. Но Андре был спокоен, и через полчаса мы уже пристали к борту нашего корабля.

Бенсон пронзительно свистнул, и нам сразу же скинули верёвочную лестницу. Все поднялись на борт, а я обернулся к французу и сунул ему в руку туго набитый кошелёк.

– Спасибо тебе, Андре, – сказал я. – Теперь ты на некоторое время можешь забыть о своей работе.

– Ещё чего! – воскликнул рыбак, засовывая деньги в свой широкий карман. – Куплю новую лодку и снасти, а остальное положу в банк под проценты.

– Как знаешь, – я пожал ему руку. – Возможно, мы ещё увидимся.

– Если я вам понадоблюсь, спросите на пирсе, как меня найти, и вам каждый покажет.

– Договорились, – кивнул я и полез вверх по лестнице.

Когда я поднялся на борт, то сразу увидел, что на палубе собралась почти вся команда. Все, конечно, знали, что Келли захватили англичане, и поэтому обрадовались, видя его сейчас целым и невредимым. Пираты весело улыбались и шутили, когда подходили к нему, чтобы поздравить с освобождением.

– Что-то ты недолго побывал в гостях, Крис, – с ехидной улыбкой говорил ему пират по кличке Медуза, невысокий здоровяк с длинными белыми, как морская пена, волосами. – Наверное, тебе не по душе английское гостеприимство.

– Уж очень оно было горячим, – смеясь в свою очередь, ответил Келли, трогая распухший нос.

– Это ничего, – сквозь хохот воскликнул рулевой Берч. – Если будет возможность, мы пригласим кого-нибудь из них к себе.

– И наше гостеприимство будет не менее тёплым, – вдруг раздался голос капитана.

Все тут же смолкли, и на палубе наступила тишина. Пираты расступились, и Крафт подошёл к нам. Он посмотрел на Келли и усмехнулся.

– Я вижу, что ты опять нарушил мой приказ, Счастливчик, – сказал он.

– Я могу всё объяснить, – ответил я.

– Потом, – капитан махнул рукой и опять повернулся к Келли. – Ты всё сделал, как я сказал?

– Так точно, сэр, – ответил Крис. – Теперь капитан Мэйнард думает, что знает то место на острове, где зарыто золото. К тому же я рассказал ему про диадему.

– Как он отреагировал? – опять спросил капитан.

– Мне показалось, что он был потрясён, – сказал канонир.

– Молодец, Келли, – Крафт улыбнулся и обнял Криса за плечи. – Теперь иди отдыхай. Боцман, налей ему рома.

– Слушаюсь, сэр, – сказал Хэтч, который стоял рядом.

Я не понимал, что происходит, и вопросительно посмотрел на капитана, но он даже не глядел в мою сторону.

– И ещё, сэр, – продолжал Келли. – Мэйнард уже знал про остров и про сокровища.

– Откуда? – удивился Крафт.

– Штурман Лэрд сейчас находится на «Неустрашимом», – сказал канонир.

– Вот как! – удивлённо воскликнул капитан.

Он подошёл к борту и посмотрел на море.

– Значит, он всё-таки выжил, – задумчиво произнёс он. – Но как он смог попасть на фрегат?

– Об этом нам может рассказать человек, которого мы с собой привезли, – сказал я.

Крафт резко повернулся, и его взгляд тут же остановился на Керке. В отличии от меня и несмотря на темноту, капитан сразу узнал своего бывшего матроса.

– Джон?! – воскликнул он. – Как ты посмел взойти на борт моего корабля?

– Я знаю, что вы имеете полное право меня повесить, – склонив голову, ответил Керк. – Но перед этим я прошу выслушать меня, сэр.

– Зачем мне слушать предателя? – пожал плечами Крафт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Исторические приключения / Шпионские детективы / Исторические детективы / Детективы
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература