– Нет, – ответил я. – Придётся спросить у часового.
Малыш сразу понял мой замысел и хищно оскалился.
Мы, осторожно ступая, вышли из-за ящиков и прошли несколько ярдов вдоль правого борта. Около левого борта несколько матросов, ворчливо переругиваясь, перегружали рыбу из лодки Андре на корабль.
– Посмотрите, какая у меня рыба, господин боцман, – услышал я голос рыбака. – Где вы ещё такую найдёте, да ещё по такой цене?
Часовой стоял к нам спиной и наблюдал за всем этим. Потом ему, видно, это надоело, и он, развернувшись, неторопливо пошёл в нашу сторону.
Мы стояли, прижавшись спинами к ящикам, так что в темноте нас совершенно не было видно. Матрос, ничего не подозревая, подошёл к нам вплотную, и тут Малыш схватил его одной рукой за горло, одновременно заткнув ему рот другой, а я подхватил упавший из рук мушкет. Всё было проделано с такой быстротой, что часовой не успел даже пикнуть.
Я осторожно положил мушкет на пол и, достав из кармана кортик, показал его часовому. Лезвие сверкнуло в лунном свете, и я увидел, как в его глазах отразился ужас.
– Если будешь трепыхаться или попытаешься позвать на помощь, мы перережем тебе горло и выкинем за борт, – прошептал Малыш ему в ухо.
Солдат судорожно закивал, показывая этим, что хорошо понял нас.
– Ты знаешь куда увели пленника? – тихо спросил я.
Он опять кивнул.
– Тогда веди нас, – сказал Малыш.
Он повёл нас вдоль борта к носу корабля. Мы быстро прошли мимо горящего фонаря и, если бы кто-то из моряков, разгружавших рыбу у левого борта, в этот момент обернулся, то несомненно-бы нас заметил. Но, на наше счастье, все они были очень заняты, и мы беспрепятственно дошли до носовой надстройки.
Там было три двери, и часовой показал глазами на среднюю. Она оказалась не заперта, и мы сразу вошли внутрь. Перед нами была лестница, которая вела вниз, и мы осторожно начали спускаться по ней. Спустившись, мы оказались в коридоре, по бокам которого было множество дверей. Часовой показал на одну из них, но на этот раз она оказалась закрытой.
– Стучи, – сказал я, – и, если кто-нибудь ответит, заговоришь с ним и заставишь открыть дверь.
Матрос опять испуганно кивнул и три раза стукнул в дверь костяшками пальцев.
– Кто там? – раздался грубый голос.
– Это я, Том, – ответил часовой. – Открой, Алан.
– Какого чёрта тебе надо? – раздражённо ответили за дверью.
Зазвенели ключи и в образовавшийся проём высунулась чья-то голова. Малыш, не раздумывая, нанёс удар кулаком снизу в челюсть, почти без замаха, и человек влетел обратно в комнату, оторвав при этом от земли свои ноги.
Мы ворвались в комнату, готовые к схватке, но поняли, что это не понадобится. Сержант Алан Картер лежал на полу и, по всей видимости, был без сознания, а посреди каюты сидел на стуле Келли со связанными руками. Ещё на полу в углу сидел какой-то грязный бродяга с чёрной повязкой на левом глазу, и больше никого не было.
– Благодарю тебя, Том, – ухмыляясь, сказал гарпунёр.
Бедняга хотел что-то ответить, но не успел. Малыш резко выкинул вперёд правую руку, и часовой растянулся на полу, прямо около сержанта Картера.
Я быстро нагнулся и осторожно вынул кляп изо рта Криса.
– Я знал, что вы придёте за мной, – сразу сказал он.
– Быстро убираемся отсюда, – произнёс Малыш и стал развязывать руки за его спиной.
– Ну здравствуй, Счастливчик, – вдруг услышал я хриплый голос.
Я обернулся и увидел, как бродяга, сидевший на полу, смотрит на меня единственным глазом. Сначала я не узнал его, но потом, подойдя ближе, сразу понял, кто это такой.
– Господи, Джек! – воскликнул я. – Неужели это ты?
Передо мной сидел никто иной как Керк – пират, который спас меня, когда я бежал от солдат после гибели Найта. Его было невозможно узнать в грязном оборванце с одним глазом.
– Ты прав, Гарри, – с горечью произнёс он. – Сейчас я, наверное, выгляжу совсем по-другому.
– Как ты здесь оказался? – удивился я.
– Потом поговорите, – вдруг сказал Малыш. – Сейчас нам надо быстрее уносить ноги.
Он рывком поднял с земли Джека и подтолкнул его к двери. Потом выглянул в коридор и, обернувшись, молча махнул нам головой, давая понять, чтобы мы следовали за ним.
Мы вышли на палубу. Крис шёл сам, а Керка мне приходилось поддерживать, чтобы он не упал. Он был очень слаб и буквально валился у меня из рук.
На палубе никого не было. Наверное, отсутствия часового пока ещё никто не заметил, и у нас было время, чтобы покинуть корабль. Мы двинулись к носу корабля и быстро оказались у бушприта. Андре должен был быть уже здесь со своей лодкой, поскольку по моим подсчётам, уже давно мог разгрузить свою рыбу.
– Эй, Бенсон, – вполголоса позвал я, перегнувшись через борт.
– Я здесь, Гарри, – отозвался Зед.
– Помоги нам.
Я нащупал в темноте верёвку, идущую вниз в темноту, и почувствовал, как она сразу натянулась, как струна. Опытному Бенсону не надо было объяснять, что делать.
Мы быстро спустились в лодку, и только Керка мне пришлось обвязать верёвкой за талию, чтобы он не упал в воду. Андре взялся за вёсла, и лодка быстро стала удаляться от фрегата.
– Лишь бы они не скоро заметили пропажу караульного, – прошептал Малыш.