Читаем Золото Рейна полностью

Логе прислоняется к скале возле него. — Альберих, сняв с головы шлем- невидимку и привесив его к поясу, взмахами плети гонит пред собою толпу Нибелунгов, которые подымаются вверх из нижнего, глубже расположенного ущелья; они нагружены золотыми и серебряными изделиями и складывают их, все время понуждаемые Альберихом, в одну кучу, накопляя таким образом клад.



Альберих


Бойко! Быстро!


Хе- хе! Хо- хо!


Жалкий скот!


В кучу там


складывай клад!


Эй ты, ползи!


Живо влезай!


Гнусный народ!


В кучу кладите!


Или помочь вам?


Все, все сюда!


(Он внезапно замечает Вотана и Логе.)


Ха! Кто здесь?


Кто к нам залез? —


Миме, ко мне!


Плачущий плут!


С парой бродячей


ты спеться успел?


Прочь, упрямец!


Тотчас за дело со всеми!


(Ударами плети он вгоняет Миме в толпу Нибелунгов.)


Эй, за работу!


Все убирайтесь!


Вниз, по местам!


Добывайте, ройте


золото вновь!


Поможет плеть


тому, кто ленив!


За всех вас, лентяи,


Миме ответит:


ему не укрыться


от свиста плети!


Что я всюду все вижу,


невидимый вам, —


мой братец вряд- ли забыл! —


Вы еще здесь?


Вам невдомек?


(Он снимает с пальца свое кольцо, целует его и показывает угрожающим жестом.)


Народ покоренный, —


дрожи, бледней!


В страхе чувствуй


власть кольца!






С воем и визгом Нибелунги(в их числе и Миме)рассеиваются в разные стороны, ускользая вниз, в боковые шахты. Альберих долго с подозрительностью всматривается в Вотана и Логе.



Альберих


(сурово)


Зачем вы здесь?



Вотан


О мрачной стране ночной


дошел до нас странный слух:


властью чудной


славен стал Альберих;


и вот любопытство


нас сюда привело.



Альберих


Вас в Нибельхейм


зависть ведет:


гостей бесстрашных,


ха, я узнал!



Логе


Вправду узнал,


маленький гном?


За что же ты


облаял меня?


Когда ты мерз


в холодной дыре,


где бы ты взял


я свет, и тепло,


если б я тебе не блеснул?


Без пламени Логе


разве ты мог бы ковать?


Ты ведь сродни мне,


и я твой друг:


нельзя друзей забывать!



Альберих


С богами дружить стал Логе,


лукавый плут!


Если служишь ты им,


как мне прежде служил, —


ха- ха, — я рад!


Тогда я их не боюсь!



Логе


Так, значит, веришь ты мне?



Альберих


Твоему коварству,


но не тебе! —


(принимая вызывающую позу)


Ныне всех вас я презираю!



Логе


Смел и горд


от власти ты стал, —


страшен рост


силы твоей!



Альберих


Видишь ли клад ,


что народ мой


мне собрал?



Логе


Я в первый раз вижу такой!



Альберих


За один день, —


ничтожная кучка!


Грозной грудой


будет клад накопляться!



Вотан


Скажи, зачем он тебе?


Печален Нибельхейм, —


бесцельно золото здесь.



Альберих


Горы сокровищ,


во мраке добытых,


ночь Нибельхейма хранит.


Но дайте срок, —


и накопленный клад


вспыхнет неслыханной мощью:


я с ним весь мир


наследую властно навеки!



Вотан


Какое же дело ты поведешь?



Альберих


В облаках живете вы,


не зная забот, —


смеясь, любя...


Но мой кулак,


кулак золотой, вас поймает!


Как от любви


отрекся я,


так и вы все


с нею проститесь!


Вот золота блеск, —


его вы будете жаждать! —


На светлых горах


блаженно сияет


ваш покой;


презреньем вы


дарите нас, праздные боги! —


Но мрак не спит!


Когда я вас,


мужей, покорю, —


красотой ваших жен,


осмеявших меня,


я вдосталь плоть утолю, —


пусть плачет любовь!


(дико смеясь)


Ха- ха- ха- ха!


Ясно — ли вам?


Бойтесь! Дрожите


перед силами тьмы,


когда весь клад Нибелунга


из бездны выйдет на свет!



Вотан


(вскакивая с места)


Молчи, дерзостный червь!



Альберих


Что сказал он?



Логе


(становясь между ними)


Опомнись, Вотан!


(Альбериху)


Кто не придет в изумленье,


узнав затею твою?


Ведь если удастся она,


если ты золото скопишь, —


из сильных ты станешь сильнейшим!


Тогда и луна,


и лучистое солнце


тоже будут, конечно,


волю слушать твою. —


Но... очень важно, поверь мне,


чтоб народ Нибелунгов,


скопляющий клад,


предан был тебе.


Ты кольцо им показал, —


и робких трепет объял.


Но, если вор,


подкравшись к тебе


во сне, схватит кольцо. —


как станешь ты мир покорять?



Альберих


Умен и хитер ты, Логе, —


все другие только глупцы:


за ценную плату


мне дать совет,


меня спасти, —


вот, плут, что хотел бы ты! —


Придумал я сам


спасительный шлем;


искусный кузнец,


Миме, вещь эту сделал.


В шлеме волшебном


в миг превращаться


в любое созданье


я могу.


Здесь и там я, —


всюду всегда;


меня же не видно


нигде никому.


Все безопасны


мне теперь, — даже и ты,


дружок заботливый мой!



Логе


Много я знаю,


видел немало,


но таких вещей


не встречал пока!


Подобному чуду


как я поверю?


Если оно возможно, —


ты могуч властью бессмертной!



Перейти на страницу:

Похожие книги