Читаем Золото Рейна полностью

Белесоватый туман заполняет сцену, становясь все гуще и гуще; в этом тумане боги постепенно приобретают блеклый и старообразный вид, все стоят неподвижно, охваченные робостью и устремляя на Вотана взгляды, полные ожидания. Погруженный в свои мысли, Вотан смотрит в землю.



Логе


Грезы- ли дразнят?


Свет- ли померк? —


В одно мгновенье


цвет ваш увял!


Где румянец ваших щек?


Где блеск ваших светлых очей? —


Ну, мой Фро!


Полно грустить! —


У тебя, Доннер,


уж валится молот! —


Что стало с Фрикой?


Ел, верно, скучно,


что Вотан вдруг поседел


и стал совсем стариком?



Фрика


Горе! Горе!


Как тяжело!



Доннер


Дрожит рука...



Фро


Нет сил дышать...






Логе


Ах, вот что! Вот в чем дело!


Живых плодов


сегодня никто не вкусил!


Ведь яблоки Фрейи,


плоды золотые,


вам силу и юность дают, —


каждый день надо их есть!


Но вот садовницу


вы заложили, —


и на ветках плод


засох, завял,


готов сгнить и опасть. —


Мне горя меньше;


со мной скупилась


Фрейя всегда,


ценных жалея плодов:


ведь мне не та цена,


как, блаженные, вам!


Но вы, — вы живете


от цветущих плодов;


великаны, узнав о том,


на вашу жизнь


хотят посягнуть;


беда вам, если так!..


Юность поблекнет, —


старость придет


жалкая дряхлость, —


и, на всемирный позор,


зачахнет род богов...



Фрика


(робко)


Вотан, супруг!


Горе тебе!


Видишь, как слепо


ты, смеясь,


всех нас в стыд


и страх поверг!



Вотан


(выпрямляясь с внезапной решимостью)


Эй, Логе!


Идем со мной!


Мы в Нибельхейм спустимся мрачный:


я выкуп должен достать!



Логе


Русалки Рейна


молят тебя:


так можно подать им надежду?



Вотан


(вспыльчиво)


Ах, умолкни!


Фрейю, голубку, —


Фрейю выкупить надо!



Логе


Лишь прикажи, —


я твой слуга:


прямо вниз


спустимся мы через Рейн?



Вотан


Нет, не хочу!



Логе


Так в серном ущельи


найдем мы путь:


в него скользни вслед за мной!



Он идет вперед и исчезает в боковой расселине, откуда тотчас же вырываются клубы сернистых паров.



Вотан


Вы ждите нас


до ночи здесь:


я выкуп достану


и золотом юность спасу!



Он спускается вслед за Логе в расселину; вырывающиеся из нее сернистые пары распространяются по всей сцене и быстро заполняют ее плотными облаками. Оставшихся на сцене богов уже не видно.



Доннер


Добрый путь, Вотан!



Фро


Прощай, прощай!



Фрика


Скорей к супруге


робкой вернись!



Сернистые пары помрачаются и превращаются в совсем черные тучи, которые подымаются снизу вверх; затем эти тучи, в свою очередь, превращаются в плотные, темные массы скал, которые все время движутся вверх, так что сцена как- будто все глубже и глубже опускается в землю.



Картина Третья


Наконец издали, с разных сторон, начинает брезжить темно- красный свет; повсюду слышится возрастающий шум кузнечной работы. Затем гул наковален пропадает. Вырисовывается глубокое подземное ущелье, уходящее в бесконечную даль и со всех сторон, по- видимому, впадающее в узкие шахты.



Из боковой галереи Альберих тащит за ухо визжащего Миме, выходя с ним на середину сцены.






Альберих


Эге! Эге!


Сюда! Сюда!


Хитрый шельмец!


Уши тебе я оборву,


если тотчас же,


как я велел,


не кончишь вещи моей!



Миме


(воет)


О-ой! О-ой!


А-у! А-у!


Ухо оставь!


Твой заказ


выполнил я, —


с большим трудом


скована ткань:


спрячь только ногти свои!



Альберих


(оставляя его)


Что- ж медлишь отдать


работу мне?



Миме


Боюсь я, бедный,


что есть нехватка...



Альберих


Какая нехватка?



Миме


(в замешательстве)


Здесь... и там...



Альберих


Что здесь и там?


Лжешь, негодяй!


Он хочет снова схватить его за ухо; от страха Миме роняет металлическую ткань, которую он судорожно сжимал в руках. Альберих быстро поднимает ее и тщательно рассматривает.


Так и знал!


Сковано чисто и верно, точь в точь,


как я велел!


Ты, видно, надуть


брата задумал, —


Перейти на страницу:

Похожие книги