Читаем Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов полностью

Конца нет морю. Рыбе нет конца,зеленый змей от края и до края,в морях зеленых землю запирая,ее сжимает силою кольца.Хватает хвост безмерный цепкий рот,края смыкая. Бури, ярость, тении отраженья сотен отраженийкольцом людской обхватывают род.Двуглав, как амфисбена. Счету нетглазам, в глаза взирающим без страха.И головы упорно ищут следцепей войны и проклятого праха.Но ведали в Исландии, что море,увидев Змея, канет в толще льдови облаченный в ногти мертвецовпроклятый челн качнется на просторе.Чудовища немыслимая теньнад бледною землею вознесется,и кончится, коль Волк обрушит солнце,неназванными сумерками день.Страшит нас образ безобразной твари,что видел я в предутреннем кошмаре.

Облака

I

В малейшем облаке – весь мир со всеюбездонностью. Оно – стекло и каменьсоборов, воздвигавшихся векамии стертых ими, или «Одиссея»,как море зыблющаяся: сегоднявчерашней не узнаешь. В зазеркальеглаза не то увидят, что искали,и день твой лабиринта безысходней.Недолговечны мы, напоминаятех облаков изменчивый и смутныйзакатный очерк. Роза поминутноперед тобой уже опять иная.Ты – облако, и море, и забвенье,и все, что за чертой исчезновенья.

II

То розовеет кромка вырезная,то грозный кряж, чернея шишаками,полнеба закрывает. Облакамиони зовутся, облики меняя.Шекспир одно из них сравнил с драконом.И, в слове отчеканившись когда-то,оно горит огнем того заката,плывя сегодня этим небосклоном.Что создает и движет их? Случайныйкаприз природы? Или Бог, быть может,тасует эти призраки и множит,вплетая нитью в свой сюжет бескрайный?Или бессмысленны и тени эти,И ты, на них смотрящий на рассвете?

On his blindness[45]

Вокруг меня туман кружит, желтея,мерцая светом на закате дней,и сводит к вещи разницу вещей —без цвета, без границ. Почти к идее.Глухая ночь без края и концада людный день – туманности приметы,извечный блеклый луч таят рассветы,что не погаснет ночью. Ни лицамне больше не узреть. Не насладитьсяни цветом неизведанных страниц —я лишь вожу рукой вдоль их границ, —ни звездами, ни опереньем птицы.Вселенная доступна для других;моей же полутьме остался стих.

Сказочная нить

Эту нить Ариадна своей рукой вложила в руку Тезею (в другой у него был меч), чтобы он сошел в лабиринт, отыскал его центр, человека с головой быка или, как предпочел Данте, быка с головой человека, убил его и сумел потом, после подвига, распутать хитросплетения камня и возвратиться наружу к ней, любимой.

Все так и случилось. Тезей ведь не мог знать, что этот лабиринт – лишь малая часть другого, лабиринта времени, где в назначенном месте его ожидает Медея.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика