…неминуемую Пасть
… – Обычное изображение жерла Ада в европейском искусстве от Средневековья до барокко.…девяти кругов / горы вершиной книзу
… – Топография дантовского «Ада».…Мильтоновой зримой темноты
. – Мильтон, «Потерянный рай» (I, 63); выражение цитирует, среди прочих, Де Куинси в эссе «Языческие оракулы».…воин / в «Чистилище»
… – Следы борхесовского чтения конца 30-х годов: Буонконте де Монтефельтро (ум. 1289), предводитель гибеллинов Ареццо в войне против флорентийских гвельфов, упомянут Данте в песни V (88–93).Четвертая стихия
– по Фалесу, вода (об этом рассказывает Диоген Лаэртский в компендиуме «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов», I, 27).Де Куинси как-то видел
… – Цитируется эпизод из IV части его автобиографической «Исповеди англичанина, употреблявшего опиум».Мф. 25: 30
. – «„А негодного раба выбросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов“. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши, да слышит!»…музыка, этот вернейший из образов времени
… – Шопенгауэровская мысль, не раз повторяющаяся у Борхеса (см. стихотворение «Еще раз о дарах» и др.).Эстер Семборайн де Торрес –
аргентинская писательница, позднее соавтор Борхеса; они выпустили вместе книгу «Введение в литературу США» (1967).Иуда Абарбанель
(Леон Еврей; 1437–1508) – испано-еврейский философ.…изгнанники столетия назад
… – Речь идет об изгнании евреев из Испании в 1492 году.Поэт XIII века
. – Изобретение сонета приписывается итальянскому поэту сицилианской школы Джакомо да Лентино, прозв. Нотарием (между 1180–1190 – ок. 1250); Данте упоминает его в «Чистилище» (XXIV) и трактате «О народном красноречии» (I.XII.8).…вода неудержимой Роны
… – Воспоминание Борхеса о женевской юности.…пламенем и солью – Карфаген
. – В ходе 3-й Пунической войны Карфаген был не просто разрушен и сожжен римлянами, но пепелище распахали и, уничтожая все живое, засыпали солью.Бальтасар Грасиан-и-Моралес
(1601–1658) – испанский писатель, крупнейший представитель литературы барокко.Не музыка жила в нем
… – Скрытая цитата из Шекспира о «музыке в душе» («Венецианский купец», V, 1), часто повторяющаяся у Борхеса в стихах и прозе.Голем
. – Легенду о герое еврейских преданий, раввине Чешского королевства Иегуде Лёве бен Бецалеле (1512–1609), в 1580 году создавшем в Праге искусственного человека, Борхес почерпнул из прочитанного еще в юношеские времена в Женеве романа австрийского прозаика Густава Майринка «Голем» (1915).«Кратил»
. – До Платона (и этого его диалога) об именах как изваяниях вещей учил уже Пифагор.Гершом
(Герхардт) Шолем (1897–1982) – еврейский философ и историк каббалистической философии, выходец из Германии, с 1923 года жил в Палестине. Борхес встречался с ним во время своей поездки в Израиль в 1969 году.…кот раввина
… – Цитата из экспрессионистской экранизации майринковского романа (1915), принадлежащей немецкому актеру и кинорежиссеру Паулю Вегенеру (1874–1948).Где вы теперь?..
– Этот традиционный мотив европейской поэзии не раз встречается в текстах танго: им начинается, например, танго «Вилья Креспо», которое Борхес разбирает в раннем эссе «Материалы к учебнику риторики» (1933).Корралес, Бальванера
– окраинные районы старого Буэнос-Айреса.Иберра
– фамилия братьев-поножовщиков в столице рубежа веков.Великий грек
– Гомер.…Дух где хочет веет
. – Парафраз библейского: «Дух дышит, где хочет» (Ин. 3: 8).…Так и не вышел из библиотеки
. – Борхес не раз повторяет эту формулу (в эпилоге сб. «История ночи», новелле «Гуаякиль» из сб. «Сообщение Броуди»).Ин. 1: 14
. – «И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца».Эмир всех правоверных
(Амир аль-муминин) – титул халифов и иных мусульманских правителей, в том числе Гаруна аль-Рашида, образ которого упоминает в этом стихотворении Борхес.Александр Селкирк
(1676–1721) – шотландский моряк, прототип Робинзона Крузо.