Читаем Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов полностью

Он смотрит на хаос черновика —На этот первый образец сонета,Чьи грешные катрены и терцетыСама собою вывела рука.В который раз шлифуется строка.Он медлит… Или ловит звук привета, —В нездешнем, вещем ужасе поэтаВдруг слыша соловьев через века?И чувствует сознаньем приобщенным,Что преданным забвенью АполлономЕму открыт священный архетип:Кристалл, чьей повторяющейся граньюНе утолить вовеки созерцанье, —Твой лабиринт, Дедал? Твой сфинкс, Эдип?

Солдат капитана Урбины

«Я недостоин подвига другого.Тот день в Лепанто – верх моих деяний», —грустил солдат, в плену мирских заданийскитаясь по стране своей суровой.Постылой повседневности оковыжелая сбросить, он бежал в мечтанья,былых времен волшебные сказанья,Артуром и Роландом очарован.Садилось солнце на полях Ла-Манчи.Он думал, провожая отблеск медный:«Вот я пропащий, всем чужой и бедный…» —не замечая песни зарожденья.К нему через глубины сновиденьяуже спешили Дон Кихот и Санчо.

Пределы

Одним из утопающих в закатеПроулков – но которым? – в этот час,Еще не зная о своей утрате,Прошел я, может быть, в последний раз.Назначенный мне волей всемогущей,Что, снам и яви меру положив,Сегодня ткет из них мой день грядущий,Чтоб распустить однажды все, чем жив.Но если срок исчислен, шаг наш ведом,Путь предрешен, конец неотвратим,То с кем на повороте в доме этомРасстались мы, так и не встретясь с ним?За сизыми оконцами светает,Но среди книг, зубчатою стенойЗагромоздивших лампу, не хватаетИ так и не отыщется одной.И сколько их – с оградою понурой,Вазоном и смоковницей в саду —Тех двориков, похожих на гравюры,В чей мир тянусь, но так и не войду!И в зеркало одно уже не глянусь,Одних дверей засов не подниму,И сторожит четвероликий ЯнусДороги к перекрестку одному.И тщетно к одному воспоминаньюИскать заговоренного пути;Ни темной ночью, ни рассветной раньюОдин родник мне так и не найти.И где персидское самозабвенье,Та соловьино-розовая речь,Чтобы хоть словом от исчезновеньяСмеркающийся отсвет уберечь?Несет вода неудержимой РоныМой новый день вчерашнего взамен,Что снова канет, завтрашним сметенный,Как пламенем и солью – Карфаген.И, пробужден стоустым эхом гула,Я слышу, как проходит сторонойВсе, что манило, все, что обмануло:И мир, и тот, кто назывался мной.

Бальтасар Грасиан

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика