Читаем Золотое Руно полностью

– Ладно, вооружи их, Элладий. Встретимся у ворот через час. Ступайте.

Когда они вышли из тронного зала, Уилл обратился к дяде Перси:

– Надеюсь, ты понимаешь, на что идёшь?

– Если бы… – шепнул в ответ тот.

Пока они шли по галерее процессий, Бекки не сводила взгляда с дяди Перси. Наконец, он заметил и спросил:

– В чём дело, Бекки?

– Ничего, – пробормотала она, отводя глаза.

– Что-то произошло, когда мы были там? – Он понизил голос, чтобы аргонавты не смогли расслышать. – Что-то непонятное?

– Почему ты спросил? Ты что-нибудь видел?

– Нет, – ответил дядя Перси, – но я видел твоё лицо.

Бекки вздохнула.

– Кажется, да. В дальней комнате.

– Что именно?

Бекки наморщила лоб. Поверит ли он ей? С другой стороны, всё невероятное становилось в последнее время вполне обычным…

– Ну, как сказать… вначале я подумала, что вижу… тебя.

– Как ты могла не видеть его, если он был с нами? – съязвил Джо.

– Заткнись, зануда, – огрызнулась Бекки.

– Дай сестре сказать, Джо.

Бекки повернулась к дяде Перси и прошептала:

– Я хотела сказать, другого тебя!

– Другого меня?

– Да, – начала Бекки, – или кого-то похожего. Из-за капюшона я не очень разглядела лицо, но в общем это мог бы быть ты или… – Она задумалась. – Можно у тебя кое-что спросить?

– Конечно, спрашивай.

– Твой брат… – начала Бекки. – Он тоже был путешественником во времени?

– Да. – На лице Перси появилось странное выражение. – Но он уже умер.

– Бернард Престон тоже умер, но час назад он был здесь.

– Это правда. Так, может, твой таинственный незнакомец и был Бернард?

– Не думаю, – твёрдо сказала Бекки. – Теперь я почти уверена, что это был ты.

– А может, у тебя просто галлюцинации? – встрял Джо.

Бекки испепелила его взглядом.

– Может, просто съешь свою задницу?

– Никогда не слышал этого выражения, – поморщился дядя Перси. – Ладно, Бекки, почему ты думаешь, что это был я?

– В прошлом году она думала, что видела Джорджа Клуни в Kebab Land, – ухмыльнулся Джо.

– Слушай… заткнись! – Бекки повернулась к дяде Перси. – Не знаю, просто было такое чувство. Действительно очень странное. Как…

– Как с Джорджем Клуни? – пришёл на помощь Джо. В следующую секунду Бекки показала ему болевой приём.

Начатой фразы она так и не закончила.

<p>23</p><p>Эдгар</p>

Через полчаса они уже собрались в главном дворе – перед огромными железными воротами, словно вросшими в скалу. Справа от Бекки, вооружённый мечом и луком, стоял Уилл. Новость о том, что врата Дедала должны открыться, разлетелась мгновенно, и под тысячами направленных на них взглядов они чувствовали себя как на каком-то странном конкурсе красоты.

Дядя Перси, видимо, решил соответствовать моменту: подобно состарившейся рок-звезде, он отчаянно махал толпе руками, как будто пытаясь запустить волну, и время от времени пытался изобразить что-то напоминавшее буги-вуги.

Джо повернулся к Бекки.

– С чего бы ему так веселиться? Если этот Минотавр правда такой ужасный, то наши дела совсем плохи. – Он посмотрел на аргонавтов и вздохнул: Финей стоял бледный как смерть, Тесей тупо уставился себе под ноги, у Ясона был такой вид, как будто он обмочился, а Геракла непрерывно тошнило. – Давай смотреть правде в глаза… От этих вообще никакой пользы.

Бекки кивнула.

– Думаю, дядя Перси знает, что делает, – не слишком уверенно произнесла она, глядя, как тот переключился на брейк-данс.

По толпе пронёсся шорох.

Царь Минос поднялся на подиум, вобрал в лёгкие воздуха и провозгласил:

– Приветствую вас, жители Кносса. Вы уже слышали эту важную новость: врата Дедала с минуты на минуту откроются.

Толпа взревела в предвкушении.

– Эти семеро пленников войдут в Лабиринт Кироса, чтобы встретиться с обитающим там Минотавром. Сегодня, так они уверяют, наш великий город сможет избавиться от рогатого чудовища, преследующего нас всех в кошмарных снах.

Царь Минос презрительно хмыкнул.

– Перед вами те, кому назначено стать нашими избавителями. Доводилось ли вам видеть столь жалкое сборище?

Геракла снова вырвало.

Минос указал на него перстом и расхохотался.

– Оцените сами мужество этих героев. – Он снова обратил взгляд к толпе. – Как бы там ни было, я больше не намерен откладывать. Повелеваю…

Раздавшийся в отдалении хлопок, похожий на звук лопнувшего воздушного шара, прервал его речь, и из окна в западном крыле дворца повалил серебристый дым. Толпа ахнула.

Бекки взглянула на дядю Перси, но тот и глазом не моргнул. На миг ей показалось, что он даже доволен.

– Что это? Пожар? – вздрогнул царь. И, обратившись к стоявшему рядом стражнику, приказал: – Погасить и найти виновников. Пусть их высекут плетьми. Не волнуйтесь, добрые люди, – громогласно обратился он к толпе. – Всё в моих руках. И давайте уже начнём это представление… ОТКРОЙТЕ ВРАТА ДЕДАЛА!

Дюжина стражников подбежала к воротам, подняла с земли огромную железную цепь и стала тянуть. Ворота медленно открылись.

– Пообещай, что нас не съедят, – прошептала Бекки на ухо дяде Перси.

– Не волнуйся, – ответил тот. – Если Минотавр существует и захочет на нас напасть, то ему сильно не поздоровится.

– Почему ты так уверен?

– У меня с собой полное снаряжение трекера.

– Что-что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное / Детективы