Читаем Золотое Руно полностью

Эдгар с изумлением смотрел на эту странную машину, но, когда попробовал залезть внутрь, рога у него застряли в обивке, и понадобилось минут двадцать, чтобы его освободить.

Потом плавание продолжилось, и все были в отличном настроении. Все, кроме Бекки. События предыдущего дня и мрачные предположения относительно дяди Перси не отпускали её. Она отодвинулась ото всех и отрешённо смотрела на море, но тут Эдгар вдруг начал петь.

Бекки улыбнулась. Песня этого чудовищного великана была похожа на нежную колыбельную. Вскоре веки у неё отяжелели, и она провалилась в сон. Проснувшись, Бекки увидела поднятый парус, раздуваемый попутным ветром. Эдгар стоял на корме и делал приседания, причём Джо в это время висел у него на рогах.

Потом она услышала над собой голос, который больше не внушал ей доверия.

– Хорошо поспала? – спросил дядя Перси.

– Да, спасибо, – сухо ответила она.

– Слушай, Бекки, по-моему, нам пора немного поговорить.

– Тогда вместе с Джо, – сказала Бекки. – То, что мне нужно сказать, касается и его тоже.

– Что ж, можно, но вначале давай поговорим с глазу на глаз. Ты всё-таки старшая.

Бекки чуть помедлила, потом молча кивнула.

Теперь они оба стояли на носу корабля, глядя в пустой горизонт.

– Я знаю, что ты на меня сердишься, – начал дядя Перси. – Может быть, потому, что я не выложил тебе всё сразу. Но тому была причина. А теперь говори, я слушаю.

– Ты просто использовал нас в своих целях.

– Не понимаю. Что ты имеешь в виду?

– Мы с Джо понадобились тебе, потому что у меня был смарагд Сумана. Ты ведь знал об этом, когда пригласил нас на каникулы? – Голос у неё пресёкся. – Ты делал вид, что заботишься о нас, что хочешь лучше нас узнать и всё такое… А на самом деле тебе просто был нужен камень…

Дядя Перси молчал, пытаясь переварить её слова.

– Так вот что ты вообразила и почему разозлилась? – Он облегчённо рассмеялся.

– Ничего смешного!

– Извини, – сказал дядя Перси. – Но поверь, Бекки, я и подумать не мог, что ты владеешь смарагдом Сумана.

Бекки посмотрела ему в глаза, и голос её немного смягчился.

– А почему тогда ты пригласил нас только этим летом? Раньше вообще никак мною не интересовался. А теперь, когда стал охотиться за этим дурацким руном, вдруг вспомнил.

Дядя Перси вздохнул.

– Я никогда не хотел втягивать вас в эти дела. И конечно же ничего не знал о смарагде Сумана. Не забывай: вы с Джо сами обнаружили, что я путешественник. Я ничего вам не рассказал и не собирался. Пока по крайней мере.

– Что значит пока?

– Видишь ли… – Он сделал паузу. – Я же не всегда буду с вами. Как бы я ни управлял временем, время само управляет мной. Вы моя единственная родня. И вы с Джо такие замечательные – вам можно доверить…

– Доверить что?

– Бауэн-холл.

Бекки онемела от неожиданности.

– Я хочу оставить всё вам: Бауэн-холл, прочую собственность, изобретения, патенты. Действительно всё. Поэтому и пригласил вас этим летом – познакомиться заново, чтобы вы здесь освоились.

– Но ведь ты же ещё не… – Она не смогла закончить.

– Не умираю? – продолжил за неё дядя Перси. – Мы все умираем, Бекки. Так устроена жизнь. И бывают непредвиденные обстоятельства. Я хочу, чтобы Бауэн-холл достался тем, кто будет любить и беречь его так же, как я. – Он улыбнулся. – Если вы оба захотите, конечно.

Бекки молчала.

– Управлять Бауэн-холлом – ответственность. Тут требуется усердие и много чего ещё… Так что вы можете и не согласиться. Этим летом я просто хотел вам всё показать, а там видно будет…

Бекки стало очень грустно.

– Прости, – сказала она. – Я просто… просто не понимала.

– Ты и не могла, – ответил дядя Перси. – Извиняться нужно мне. Я правда виноват… – Лицо у него снова стало суровым. – Виноват, что не открыл тебе всей правды. Ты ведь и об этом хотела со мной поговорить?

– Да, хотела… – взволнованно произнесла она.

– Тогда спрашивай. Постараюсь быть честным.

– Это об отце.

– Я знаю.

Бекки почувствовала, что дрожит.

– Он ведь тоже был путешественником во времени?

– Да. – Дядя Перси сделал паузу. – Одним из лучших.

<p>26</p><p>Вид с высоты птичьего полёта</p>

Получив подтверждение того, что отец был путешественником, Бекки не удивилась. Это стало понятно с того момента, как Эдгар узнал смарагд Сумана.

– Ты знал, что он владеет камнем?

– Нет, – честно ответил дядя Перси. – Не забывай, что после ссоры мы с ним долго не общались.

– Как по-твоему, он знал, что это за камень, когда подарил его мне?

– Конечно же не знал, – уверенно ответил дядя Перси. – Скорее всего, принял за интересную побрякушку.

– А как он к нему попал?

– На этот вопрос у меня нет ответа.

Тут Бекки в голову пришла ещё одна мысль, от которой её бросило в холод.

– А мама знала, что он путешественник?

– Не думаю, – сказал дядя Перси. – Уверен, что нет. Когда твой отец познакомился с твоей мамой, он был очень счастлив. И ему было так хорошо в своём собственном времени, что путешествия стали реже. Ему хотелось всё время быть рядом с ней. И да, хотя он был очень смелым человеком, но тогда – впервые в жизни – начал бояться.

– Почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное / Детективы