Читаем Золотой человек полностью

Холлоуэй двинулся дальше, освещая путь среди вышек лучом нашлемного фонаря. Развалины, груды заржавленного металла… бухты проволоки, штабеля кирпичей. Остовы размонтированных механизмов. Бетонные блоки, до половины занесенные песком…

Подойдя к обширной платформе на сваях, он отыскал трап и с осторожностью поднялся наверх. Платформа оказалась наблюдательным пунктом. В глазах зарябило от множества древних, давно пришедших в негодность шкал и верньеров. Над всем этим недвижно высилась направленная под углом вверх, насквозь проржавевшая труба телескопа.

– Эй! – окликнули Холлоуэя снизу. – Кто там?

– Холлоуэй.

– Господи, ну вы меня и перепугали!

Закинув за спину лучевую винтовку, Кармайкл устремился к трапу.

– Что вы здесь делаете?

– Так, осматриваюсь.

Изрядно раскрасневшийся, запыхавшийся, Кармайкл вскарабкался на платформу, подошел к Холлоуэю, остановился рядом и кивнул в сторону пусковых вышек.

– Любопытные конструкции! А здесь находился автоматический наблюдательный пост, управлявший взлетами транспортов, – пояснил он, хлопнув ладонью по растрескавшейся приборной панели. – Население эвакуировалось, а транспорт снабжения взлетал отсюда, загружаемый машинами, по их команде, еще долгое время после того, как на планете не осталось ни единого марсианина.

– Их счастье, что им было куда эвакуироваться.

– Это уж точно. Геологи говорят, полезного здесь не осталось ни крошки. Ничего, кроме мертвых песков, камня и всякого хлама. Даже вода ни на что не годна. Все ценное они вывезли.

– По словам Джадда, их новый мир – просто чудо.

– Еще бы! – воскликнул Кармайкл, облизнув пухлые губы. – Девственный. Нетронутый. Деревья, луга, синева океанов… Джадд мне показывал автоматический перевод одного из цилиндров.

– Жаль, что у нас нет на примете подобного. Девственного мира для нас.

Кармайкл, не слушая его, склонился над телескопом.

– Эта штука нацелена прямо на них. Когда их новая планета оказывалась в поле зрения, вот это реле отправляло сигнал диспетчерской вышке, а автоматика вышки отправляла корабли в полет. Затем освободившиеся пусковые установки занимала новая стайка ракет. А ну-ка… может, и нам посчастливится разглядеть их планету?

С этими словами Кармайкл принялся стирать с линз телескопа многовековой слой пыли и ржавчины.

Действительно, в окуляре виднелся, неторопливо плыл от края к краю древнего увеличительного стекла туманный, неярко светящийся глобус, явственно различимый даже сквозь пыль, сквозь пелену из крупиц ржавчины пополам с песком.

Кармайкл, опустившись на четвереньки, повернул верньер фокусировки.

– Видите что-нибудь? – в нетерпении спросил он.

– Ага, – кивнул Холлоуэй. – Вижу.

– Дайте взглянуть.

Отпихнув его, Кармайкл сощурился и приник к окуляру сам.

– Как?! Бог ты мой…

– Что случилось? Вы ничего не видите?

– Вижу, – ответил Кармайкл, вновь опускаясь на четвереньки. – В том-то и дело, что вижу… Должно быть, у этой штуковины сбился прицел. Или разница во времени слишком уж велика. Хотя он же должен наводиться автоматически… Конечно, приводной механизм давно заклинило, но…

– Да что у вас там, черт побери? – не выдержал Холлоуэй.

– Это Земля. Вы разве не узнали?

– Земля?!

Кармайкл горько усмехнулся.

– Должно быть, эта идиотская штука просто сломалась. Я-то рассчитывал хоть глазком взглянуть на их сказочную планету, а там – всего-навсего старушка Терра, с которой мы сюда прибыли. Столько трудов положил на починку этой развалины, и что мы видим?

* * *

– Землю, – пробормотал Холлоуэй, завершая рассказ о телескопе.

– Ни за что не поверил бы, – признался Янг, – однако описание по всем параметрам совпадает с описанием Земли в далеком-далеком прошлом.

– А как давно они покинули Марс? – спросил Холлоуэй.

– Около шестисот тысяч лет назад, – ответил Джадд.

– И на новой планете их колонии быстро скатились к варварству…

Все четверо надолго умолкли, переглянулись, дружно поджали губы.

– Выходит, мы погубили не один, а два мира, – нарушил молчание Холлоуэй. – Первым был Марс. Покончив с ним, мы перебрались на Терру… и точно так же планомерно, как Марс, погубили ее.

– Замкнутый круг, – подал голос Мейсон. – Мы с вами вернулись к тому, с чего начали. Пожинать плоды того, что посеяно предками. Они оставили Марс ни к чему не пригодным, и вот мы здесь, шарим в развалинах будто кладбищенские воры…

– Да заткнитесь вы! Хватит, – зло рыкнул на него Янг, без остановки шагавший из угла в угол. – Просто не верится…

– Стало быть, мы и есть марсиане, – громче прежнего, с визгливыми, истерическими нотками в голосе продолжал Мейсон. – Плоть от плоти тех, давних, улетевших отсюда. Вернулись из колоний домой. На родину. На родину… к собственным корням!

Джадд, отодвинув в сторону считыватель, поднялся на ноги.

– Да, так и есть, можете не сомневаться, – подтвердил он. – Я сверил их данные с данными наших археологов. Все совпадает. Их новым миром стала Терра… шестьсот тысяч лет тому назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика