– Тем не менее в тебе судьба, – сказал Рыжебородый. Он обеими руками поднял молот. – Принимаю тебя своим диза – вождем. Я твоя рука и лошадь, лук и колчан, сын и внук, пока не разобьется небо.
Эодан был тронут, увидев слезы на глазах гиганта. Он спросил:
– Кто ты?
– Меня зовут Тьёрр сарматец, диза. Мой народ рук-анса, это конфедерация аланских племен. Мы живем на западном берегу реки Дон, севернее Азовского моря. Во мне самом кровь дизы, я сын вождя клана Бели. Меня захватили в битве киммерийские греки несколько лет назад. Я переходил из рук в руки; у меня слишком горячий нрав, чтобы я стал хорошим рабом. Наконец меня продали в этот плавучий свинарник. А теперь ты освободил меня!
Тьёрр высморкался и вытер глаза.
– А я Эодан, сын Боерика, из народа кимвров. Но обменяемся своими историями позже. Как избавиться от этих двоих там наверху?
– Лучше всего с помощью лука, – сказал Тьёрр. Его лицо прояснилось. – Но можно бросать в них разные вещи.
Флавий подошел к краю палубы и посмотрел вниз.
– Эодан, – окликнул он. – Поговоришь со мной?
Кимвр ощетинился.
– А что ты можешь сказать, чтобы спасти свою жизнь?
– Только вот что. – Флавий по-прежнему говорил спокойно. – Ты на самом деле думаешь, что сможешь управлять кораблем с этими обезьянами? Они умеют только грести. Могут ли они проложить курс, держать руль, связывать тросы? А сам ты знаешь, куда направиться, как добраться до нужной страны? Капитан Деметрий владеет всеми этим искусствами, да и у меня есть небольшая яхта для удовольствия, и я тоже кое-что умею. Эодан, ты можешь убить нас, если хочешь, но через день потерпишь крушение!
Рабы загомонили. Корабль под порывом ветра резко накренился, и Эодан почувствовал, как брызги упали ему на лицо.
Фрина оставила поручень и подошла к нему.
– Я не очень много видела море, – сказала она. – Но боюсь, Флавий прав.
Эодан посмотрел на палубу, на Викку. Она смотрела на римлянина с выражением, которое он не понял. Только это не была ненависть. Он поднял меч, так что тот задрожал перед его глазами. Кровь на рукояти меча сделал ее скользкой. Я меня не было истинный вражды с теми людьми, кровь которых я пролил, подумал он.
Он посмотрел на море, на белую пену на беспокойной зеленой синеве, на небо, на далекую туманную линию, которая была Италией. Плюнул на доски палубы и сказал:
– Хорошо! Сложите оружие и будете офицерами на корабле. Вам не причинят среда.
– Какие у нас есть гарантии? – спросил Деметрий.
– Никаких, – сказал Флавий, – кроме того, что он хочет благополучно добраться вместе со своей женой до суши. – Пошли. – Он начал спускаться по лестнице. Гребцы непристойно бранились. Двое приблизились, подняв обломки весел. Тьёрр молотом отогнал их. Флавий отдал свой меч Эодану, который вонзил его в палубу.
– Советую утвердить твою власть неотлагательно. – Флавий сложил руки и прислонился к борту. Он улыбался. – У тебя неуправляемая банда.
К этому времени все гребцы вышли на палубу. Эодан сосчитал их. Всего шестнадцать живых, включая Тьёрра, хотя несколько ранены. Он наполовину поднялся по лестнице
– Слушайте меня! – крикнул он.
Они ходили по палубе, раздевали павших матросов, потрясали найденным оружием, разговаривали на дюжине языков. Несколько человек приближались к Викке.
– Слушайте меня! – взревел Эодан. Тьёрр взял шлем Деметрия и стал бить по нему молотом, пока уши не заболели от грохота. – Слушайте меня, или я выброшу вас за борт! – крикнул Эодан.
Когда все стояли или сидели под ним на палубе, он заговорил. Северные народы не владели ораторским искусством, но Эодан хладнокровно знал, что сегодня должен им овладеть, если хочет выжить.
– Меня, освободившего вас, зовут Эодан, – сказал он. – Я кимвр. В прошлом году, разбив много римских армий, мы вступили в Италию. Здесь удача отвернулась от нас, нас разбили, а меня захватили в рабство. Но потом мне снова повезло, потому что, как видите, я захватил этот корабль и разбил ваши оковы. И вернул вам вашу свободу!
Он еще какое-то время развивал мысль о том, что теперь не будет наручников и хлыстов, что они поплывут в землю, где смогут найти дома и жен или отправятся в свои родные страны. Когда все приветственно кричали – он поразился тому, как легко это было, – он стал строг.
– Корабль без капитана – корабль, предназначенный в пищу морю. Ради блага всех мне должны повиноваться. Ради блага всех те, кто не повинуется, должны умереть или испытать бич. Слушайте меня! Вполне вероятно, что вам снова придется грести, но вы будете грести как свободные люди. Тот, кто не захочет грести, не будет прикован; но он свободно пойдет за борт. Тот, чье обжорство заставит его съесть больше его доли, будет разрезан на куски, чтобы стать приманкой для рыб и искупить свою вину. Слушайте меня! Я показываю вам двух женщин. Они мои. Я знаю, что вы долго были без женщин, но тот, кто коснется их, кто просто сделает похотливое замечание, будет прибит к рее. Потому что я ваш капитан. Потому что я приведу вас к свободе и безопасности. Я капитан!