Читаем Золотой век. Книга 2. Империя полностью

Это было предложение мира. Ксантипп немного просветлел, тем не менее на его лице сохранялось недовольное выражение. Перикл мог только гадать, чего наслушался дома его сын. Первые жены бывают язвительными, особенно когда вторая жена строит новую семью. С каждым проходящим сезоном Ксантипп все сильнее отдалялся от отца. Случалось, Перикл вспоминал, каким сыном был он сам, например когда Парал смешил его чем-нибудь. Однако Ксантипп утратил что-то после развода родителей – невинность или уверенность, Перикл не знал. Может, это было просто осознание того, что жизнь продолжается и после конца света. Он протянул руку, чтобы похлопать Ксантиппа по плечу, но сын отшатнулся от него. Перикл не стал пытаться снова. Парал обнаружил, что малыш может схватить его за палец, и хотел показать это брату и отцу.

Периклу стало жаль своих старших сыновей. Они отправятся домой к тысяче вопросов и едких комментариев. Фетида так и не вышла замуж, как он слышал. Новая жизнь ей, похоже, пришлась по душе, но он старался, как мог, находить мальчикам разные занятия отчасти для того, чтобы держать их подальше от нее.

Его собственная семейная жизнь доставляла ему столько радости, что Периклу было даже немного стыдно. Он не мог бы честно сказать, что хочет иметь еще детей, но это была обязанность перед обществом, и Аспазия хотела ее исполнить. Молодая женщина пыталась склонить его к своей точке зрения, это был чрезвычайно интересный опыт. Он ждал возобновления борьбы за свой ум, как только она наберется сил. В конце концов, дочерей-то у него пока нет. Вспоминались слова отца о том, что мужчина не мужчина, пока у него нет дочери. Время исправить это еще имелось.

К двери комнаты роженицы подошел раб, который только недавно появился в доме, его купили на торге, и он еще пока осваивался с жизнью имения и своими новыми обязанностями. С ним пришла мать Перикла. Пожилая женщина следила за каждым шагом раба, готовая одернуть при малейшей оплошности. Чувствуя ее напряженное внимание, мужчина, появившись в дверях, низко поклонился:

– Архонт Кимон просит позволения войти.

– Куриос, – прошипел сзади голос, сопровождаемый стуком палки по каменному полу.

Раб повторил.

Перикл с удовольствием посмотрел на раба. Кимон вернулся всего несколько месяцев назад, но результаты этого уже были видны повсюду, где Афины поднимали свой стяг.

– Благодарю тебя, – ответил он.

Его сыновьям уже не терпелось уйти. Только вежливость и дисциплина удерживали их на месте. Честно сказать, чудо появления на свет новой жизни, похоже, не произвело на них впечатления, подумал Перикл.

– Ксантипп, Парал, думаю, пора дать… – Он едва не сказал «вашей матери» и понадеялся, что со временем эта неловкость пройдет. – Дать Аспазии отдохнуть, пожалуй.

Ксантипп поглядел на него так, словно хотел что-то сказать, но потом молча отвернулся. Двое мальчиков вышли и затопали по коридору. Перикл рассчитывал, что они проведут день за ловлей рыбы, а не отправятся прямиком домой докладывать обо всем матери. Он улыбнулся жене и поцеловал ее, отметив, что не делал этого при Ксантиппе.

Выйдя к Кимону, Перикл застал его опирающимся на изгородь, за которой, игриво покусывая друг друга, резвились жеребята.

– Я слышал, тебя можно поздравить, – сказал Кимон, обнимая его. – Третий сын! Боги благоволят твоему роду. Хотя, конечно, говорят, мужчина не мужчина…

– Да, я знаю. И надеюсь, дочь у меня тоже появится, со временем. Аспазия уже запланировала.

Кимон усмехнулся:

– Не знаю, чем ты заслужил такое счастье, друг мой. Вероятно, это сделал твой отец при Марафоне или то, что мы совершили при Эвримедонте. Если причина в доставке домой костей Тесея, часть этой удачи должна передаться и мне, верно? В любом случае я рад за тебя.

Несмотря на эти шутливые слова, Перикл чувствовал, что его друг чем-то озабочен. Кимон постарел, был утомлен работой и ответственностью. Это удручало. Но еще сильнее тревожило то, что Кимон не пришел бы увидеться с ним по какому-нибудь незначительному поводу. Перикл медленно вдохнул, отрешаясь от своего счастья. Взглянув на него, Кимон заметил это и кивнул:

– Персия снова завладела Кипром. Утром доставили новость, а значит, все случилось неделю назад. Этот остров! Он слишком близко к персидским берегам.

– Как им это удалось? Я думал, там в гавани стоят наши военные корабли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Цыпленок жареный. Авантюристка голубых кровей
Цыпленок жареный. Авантюристка голубых кровей

Анна – единственный ребенок в аристократическом семействе, репутацию которого она загубила благодаря дурной привычке – мелким кражам. Когда ее тайное увлечение было раскрыто, воровку сослали в монастырь на перевоспитание, но девица сбежала в поисках лучшей жизни. Революция семнадцатого года развязала руки мошенникам, среди которых оказалась и Анна, получив прозвище Цыпа. Она пробует себя в разных «жанрах» – шулерстве, пологе и даже проституции, но не совсем удачно, и судьба сводит бедовую аферистку с успешным главой петроградской банды – Козырем. Казалось бы, их ждет счастливое сотрудничество и любовь, но вместе с появлением мошенницы в жизнь мужчины входит череда несчастий… так начался непростой путь авантюрной воровки, которая прославилась тем, что являлась одной из самых неудачливых преступницы первой половины двадцатых годов.

Виктория Руссо

Приключения / Исторические приключения