Читаем Золушка полностью

Весь день в доме слышался нежный голосок Золушки, прерываемый грубыми окриками мачехи и ее дочек:

– Золушка, ну где ты там, почисти мои башмаки!

– Золушка, накрой на стол!

– Золушка, поищи мою юбку!

– Золушка, куда ты смотришь, растяпа, я опять уронила себе на ногу утюг!

Золушка везде успевала и никогда не грустила.

Только иногда по вечерам, закончив все дела, она тихонько садилась в уголок у камина и печально вспоминала свою родную матушку, которую она очень любила, и те времена, когда отец и мать ласкали ее и баловали сладостями и разными подарками. Отцу Золушка не жаловалась. Она видела, что он попал под каблук своей новой жены и не в силах ни в чем перечить ей.

И вот однажды объявили, что в королевском дворце состоится бал. Все знатные дворяне приглашались на это празднество, и обязательно со своими дочерьми. Дело в том, что у короля был сын, молодой прекрасный принц, и его родители решили, что пора бы ему подыскать невесту. Да и сам он в последнее время все меньше увлекался охотой и подобными забавами, а все больше засматривался на молодых красавиц.

Собирались на бал и мачехины дочки. О том, чтобы поехать на бал Золушке, никто и не подумал. В день отъезда она сбилась с ног, помогая своим сводным сестрицам.

Для бала старшей купили платье из красного бархата и дорогие кружева, а младшей – мантилью, расшитую золотыми цветами, и бриллиантовую наколку, чтобы она выглядела в этом наряде как настоящая принцесса. Когда дошло до причесок, послали за знаменитым парикмахером. Но как ни старался парикмахер, у него не получалось причесать сестер так, чтобы они выглядели покрасивее, – уж больно невзрачными были их лица.

Тогда пришлось обратиться к Золушке – все знали, что у нее хороший вкус и легкая рука. И она действительно сделала мачехиным дочкам такие прически, что они стали казаться хоть немного симпатичнее.

Пока Золушка возилась с их волосами, сестры еще и насмехались над ней.

– Скажи, Золушка, – с издевкой спрашивала старшая, – а ты хотела бы поехать на бал в королевский дворец?

– Я представляю, как хохотали бы придворные, – вторила ей младшая, – если бы они увидели на балу нашу Золушку в ее лохмотьях!

Золушка ничего не отвечала им, потому что и не надеялась, что ее возьмут на бал. Она не обижалась на сестер – ведь они так устали, наряжаясь, так переволновались, подбирая украшения. А потом, когда им стали затягивать корсеты, бедняжкам пришлось совсем несладко.

Чтобы сделать талии этих неуклюжих толстух потоньше, позвали кучера, и он так затянул шнурки корсета, что едва не сломал ребра неуклюжим модницам, и они чуть не задохнулись. Но потом попривыкли и, взглянув в зеркало, пришли в восторг.

Все семейство – разумеется, без Золушки – уселось в карету, кучер щелкнул бичом, и лошади помчались к королевскому дворцу.

А Золушка осталась одна в доме. Она уселась в свой уголок у камина, и слезы навернулись у нее на глаза. Да, она не надеялась, что ее возьмут на бал. Но Золушке тоже очень хотелось бы попасть в королевский дворец. Ей оставалось только мечтать – мечтать ведь никому не запретишь. Но зная, что ее мечты несбыточны, она и загрустила.

И вдруг Золушка увидела перед собой старушку с добрым лицом. «Наверное, я забыла запереть дверь, – подумала Золушка, – это нищенка, нужно подать ей что-нибудь».

Она поднялась и сказала:

– Подождите здесь, милая бабушка, я пойду на кухню и поищу для вас кусочек хлебушка.

– Спасибо, моя хорошая, – ответила старушка, – только я не нищенка. Я волшебница. Когда-то в молодости я дружила с твоей матушкой. Я твоя крестная. Мать просила меня помогать тебе. Но так получилось, что все это время я была далеко и не могла проведать тебя. Расскажи мне, как ты живешь? – И старушка вдруг превратилась в даму в дорогих одеждах.

– Хорошо, – ответила Золушка, – у меня много работы по дому, но я всегда успеваю справляться с ней вовремя.

– А твой отец не обижает тебя?

– Ну что вы, ему очень трудно с его новой супругой.

– А как к тебе относится мачеха?

– Ах, она такая нервная и раздражительная, ей приходится так нелегко, с ее-то характером.

– А твои сводные сестры?

– У них столько хлопот и забот. Им так не везет с женихами, что просто беда.

Добрая крестная улыбнулась, выслушав ответы Золушки,

и вдруг спросила:

– А скажи мне, только правду, хочется ли тебе поехать на бал в королевский дворец?

Золушка посмотрела на свою крестную, застенчиво улыбнулась и честно призналась:

– Очень хочется. Пусть даже не на сам бал, а только постоять у порога и посмотреть на прически и наряды знатных придворных дам. И увидеть, хотя бы издали, самого короля и королеву. И принца…

– Ну так вот, душа моя, – сказала Золушке крестная мать, добрая волшебница, – если ты будешь во всем слушаться меня, то я сделаю так, что ты поедешь на бал.

– Как же я поеду на бал? – со вздохом спросила Золушка у волшебницы. – Все уже уехали, а другой кареты у нас нет.

– Сходи на огород и принеси сюда тыкву побольше, – попросила крестная.

Золушка сбегала на огород, выбрала самую большую тыкву и отнесла ее волшебнице, хотя никак не могла понять, зачем ей эта тыква.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золушка (версии)

Золушка
Золушка

Пересказ знаменитой французской сказки Шарля Перро «Золушка», проиллюстрированный иллюстрациями XVIII–XIX века. …Важный королевский чиновник и член Французской академии Шарль Перро как-то поспорил со своими коллегами академиками. Он утверждал, что и в новое время можно создать произведение, не уступающее творениям гениев древности Гомера и Вергилия. И чтобы доказать свою правоту, он изложил несколько народных сказок литературным языком. Перро победил в споре. Героиня его сказки «Золушка» потеснила героев «Илиады» и «Энеиды». А имя Перро теперь известно не меньше, чем имена Гомера и Вергилия. Позже ученые-филологи насчитали более двухсот вариантов сюжета сказки о Золушке на разных языках и установили, что сюжет этот был известен еще в Древнем Египте. И в этом нет ничего удивительного. Ведь со времен египетских фараонов до наших дней все милые и обаятельные девушки мечтают, что однажды их встретит прекрасный принц и заберет их в королевский дворец… В издании использованы раскрашенные гравюры из французских и английских изданий сказки Шарля Перро «Золушка» XIX века, иллюстрации из издания сказки «Золушка» торгового дома «Евдокия Коновалова и Ко», а также иллюстрации художников Ч. Лендси, А. Рэкема, У. Крейна, А. Билинской, К. Оффтердингера, Ф. Гротйохана.

Владимир Петрович Бутромеев , Шарль Перро

Проза для детей / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика